Английский - русский
Перевод слова Policing
Вариант перевода Полицейские

Примеры в контексте "Policing - Полицейские"

Примеры: Policing - Полицейские
To establish individual competency, all serving police officers were intensively trained in basic standards of democratic policing through the two police academies that UNMIBH established. В целях повышения уровня компетенции сотрудников полиции, все находящиеся на службе полицейские прошли интенсивную подготовку по основным нормам функционирования полиции в демократическом обществе в двух полицейских академиях, связанных с МООНБГ.
In addition, the police components of the Department have supported community-based policing, increasing the responsiveness of host-State police services and promoting public safety and access to justice. Кроме того, полицейские компоненты Департамента оказывают поддержку полицейской службе на базе общин, повышая быстроту реагирования полицейских служб принимающих государств и способствуя общественной безопасности и доступу к правосудию.
Members of the Working Group and representatives of the troop- and police-contributing countries appreciated the discussion as timely and important, and suggested to further strengthen this dialogue given the critical role of policing in peacekeeping. Члены Рабочей группы и представители стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, высоко оценили состоявшееся обсуждение, квалифицировав его как своевременное и важное, и предложили и далее укреплять такой диалог с учетом критически важной роли работы полиции в миротворческой деятельности.
The Mauritius Police Force is a member of the Southern African Regional Police Chiefs Cooperation Organization (SARPCCO) and Interpol, wherein much effort is being deployed to streamline policing standards and upholding human rights in the region. Полицейские силы Маврикия участвуют в работе Южноафриканской региональной организации по сотрудничеству начальников полиции (САРПКО) и Интерпола, в которых прилагаются значительные усилия для упорядочения стандартов охраны общественного порядка и защиты прав человека в регионе.
Moreover, little or no training has been available for years, which has affected not only the skill level and capacity for policing but also the quality of leadership and strategic planning. Кроме того, на протяжении многих лет профессиональная подготовка сотрудников полиции либо не осуществлялась вообще, либо ее масштабы были минимальными, что отразилось не только на уровне квалификации и способности выполнять полицейские функции, но и на качестве руководства и стратегическом планировании.
In sum, then, public order and policing were normally matters handled by the different states; the Armed Forces (Special Powers) Act was invoked only in extreme cases where the assistance of the central forces was required. Таким образом, в целом поддержание общественного порядка и полицейские функции, как правило, входят в компетенцию различных штатов; закон о вооруженных силах (специальных полномочиях) применяется лишь в исключительных случаях, когда возникает необходимость в помощи сил центрального правительства.
Our vision for the state of local police forces in December 2002 takes into account the legacy of war, current political conditions, rational expectations of the population, local policing traditions and the aspirations of Bosnia and Herzegovina to join the European family of nations. В нашем представлении о том, какими должны быть местные полицейские силы по состоянию на декабря 2002 года мы исходили из все еще ощутимых последствий войны, современной политической обстановки, разумных ожиданий населения, особенностей местной полиции и стремления Боснии и Герцеговины присоединиться к европейской семье народов.
In that regard, we would like UNMIT and the international community to continue providing the necessary support so that Timor-Leste can take on the policing responsibility based on mutually agreed criteria and without imposing arbitrary deadlines. В этой связи нам хотелось бы, чтобы ИМООНТ и международное сообщество продолжали предоставлять необходимую помощь, что позволит Тимору-Лешти взять на себя полицейские функции, исходя из взаимно обговоренных критериев и не связывая этот процесс с произвольно выбранными сроками его завершения.
Republika Srpska police forces have not been supportive of SFOR and IPTF activities, and have accused SFOR of improper weapons confiscation and checkpoint dismantlement, which they claim undermine their policing capabilities. Полицейские силы Республики Сербской не оказывали поддержки деятельности СПС и СМПС и обвинили СПС в неправомерной конфискации оружия и демонтаже контрольно-пропускных пунктов, что, как они утверждают, подрывает их возможности по осуществлению ими полицейских функций.
In the vital area of local policing and the rule of law, the Government of Croatia acknowledges that the Transitional Police Force has not yet demonstrated the professional qualities or inter-ethnic cohesion necessary to police the multi-ethnic communities of the region effectively and impartially. Что касается такого жизненно важного направления, как деятельность местной полиции и поддержание правопорядка, то правительство Хорватии признает, что Временные полицейские силы еще не настолько профессионально подготовлены или сплочены в межэтническом отношении, чтобы эффективно и беспристрастно нести полицейскую службу в многоэтнических общинах района.
Extremism could not be effectively countered using excessive policing methods such as excessive identity checks on the street or on public transport and counter-terrorist measures must not violate human rights. С экстремизмом нельзя эффективно бороться, используя чрезмерно активные полицейские методы, такие как чрезмерно частые проверки удостоверений личности на улицах или в общественном транспорте, и меры по борьбе с терроризмом не должны нарушать права человека.
The Special Committee calls upon the Secretariat to continue its efforts in developing standard operating guidelines and procedures and guidelines for United Nations policing, including for formed police units, in close consultations with Member States. Специальный комитет призывает Секретариат продолжать его усилия по разработке стандартных оперативных указаний и процедур и руководящих принципов деятельности полиции Организации Объединенных Наций, включая сформированные полицейские подразделения, в тесной консультации с государствами-членами.
It is critical that all of these newly emerging initiatives be underpinned by internal governance reforms and supported by adequate training, including by civilian policing experts within the North Atlantic Treaty Organization training mission and the European Union police mission. Исключительно важно, чтобы все эти недавние инициативы были подкреплены внутренними реформами системы государственного управления и надлежащим обучением, которым занимались бы, в частности, гражданские полицейские советники и эксперты, входящие в состав Миссии Организации Североатлантического договора по обучению и Полицейской миссии Европейского союза.
New Zealand entered this reservation because of practical difficulties in accommodating women on board military vessels and aircraft, and contemporary beliefs about women's ability to serve in combat and policing roles. Новая Зеландия сделала эту оговорку из-за практических трудностей учета возможностей прохождения женщинами воинской службы на борту военных кораблей и самолетов и современных воззрений, согласно которым женщины могут служить в боевых подразделениях и органах, осуществляющих полицейские функции.
The United Nations police advisers will provide advice based on their experience, consistent with international standards of policing and United Nations best practice. Полицейские советники Организации Объединенных Наций будут предоставлять консультации на основе своего опыта в соответствии с международными стандартами деятельности полиции и передовой практикой Организации Объединенных Наций.
From 1 April 2007 to 24 January 2008, the Commissioner received 262 enquiries and complaints about police forces, police authorities and policing agencies throughout Scotland. В период с 1 апреля 2007 года по 24 января 2008 года уполномоченный получил 262 запроса и жалобы на полицию, полицейские органы и органы охраны правопорядка Шотландии.
The United Nations police officers also continued with daily monitoring and provided technical assistance in 23 sectors until 31 January 2014 and in 15 sectors since 1 February 2014 to ensure the implementation of democratic policing principles and to advise against misconduct. Полицейские Организации Объединенных Наций также продолжали осуществлять ежедневное наблюдение и оказывать техническую помощь в 23 секторах до 31 января 2014 года и в 15 секторах до 1 февраля 2014 года в целях обеспечения соблюдения демократических принципов охраны правопорядка и содействия принятию мер по предупреждению должностных проступков.
First, in the case of refugee and internally displaced person camps, the national police forces tasked with policing the camps have failed to deny access to the armed actors, many of whom have entered camps freely, in uniform and carrying weapons. Во-первых, что касается лагерей беженцев и внутренне перемещенных лиц, то национальные полицейские силы, на которые возложена задача поддержания в этих лагерях правопорядка, не препятствуют появлению в них комбатантов, многие из которых в форме и с оружием свободно проникают на территорию лагерей.
We cannot promote new policing concepts, such as the formed police units, without an ongoing dialogue with contributing countries as to the tasks expected and the standards linked to them. Мы не можем продвигать новые концепции в отношении полиции, такие как сформированные полицейские подразделения, без постоянного диалога со странами, предоставляющими контингенты, в отношении ожидаемых задач и связанных с ними стандартов.
We will look to UNMIT to continue to play a central role in Timor-Leste, in particular as the national police prepares to resume policing responsibility and as the justice sector builds its capacity. Мы рассчитываем на то, что ИМООНТ будет и впредь играть центральную роль в Тиморе-Лешти, в частности сейчас, когда национальная полиция готовится вновь взять на себя полицейские функции и когда сектор правосудия занимается наращиванием своего потенциала.
Those international police officers also continued supporting DIS in policing refugee camps in eastern Chad and conducting motorized and pedestrian patrols around key towns in eastern Chad. Эти международные полицейские сотрудники также продолжали оказывать поддержку Сводному отряду по охране порядка в осуществлении полицейских мероприятий в лагерях беженцев на востоке Чада и в осуществлении патрулирования с использованием автотранспортных средств и пешеходного патрулирования в ключевых городах восточной части Чада.
What are the respective comparative advantages of individual police officers, formed police units, specialized police teams and civilian policing experts in this regard? Какими относительными преимуществами в этой связи обладают отдельные полицейские, полицейские подразделения, специальные полицейские группы и гражданские специалисты по деятельности полиции?
These include new policing structures with a dominant oversight, national security and policing policies, among others Это включает новые полицейские структуры, занимающиеся, в частности, вопросами общего надзора, национальной безопасности и программ работы полиции.
In his view, United Nations policing was one of the specialized capabilities that would be in high demand in future, reflecting the growth in complex peacekeeping operations in general and the increased complexity of the Security Council's policing mandates. По мнению оратора, полицейские силы Организации Объединенных Наций являются одним из тех видов сил и средств, которые будут высоко востребованы в будущем, что отражает рост объема комплексных миротворческих операций в целом и рост сложности и многоплановости мандатов Совета Безопасности в полицейской сфере.
Such skills are a limited commodity in policing, where it is often civilian policing experts who manage police information management, communications, infrastructure, procurement and financial, forensic and other related systems. Специалистов такого рода в полицейских структурах как правило немного, и зачастую гражданские полицейские советники осуществляют управление системами использования полицейской информации, коммуникаций, инфраструктуры, материально-технического снабжения и финансовыми, судебно-медицинскими и другими сопутствующими системами.