Английский - русский
Перевод слова Podium
Вариант перевода Трибуны

Примеры в контексте "Podium - Трибуны"

Примеры: Podium - Трибуны
President Ernesto Samper Pizano of the Republic of Colombia, speaking from this podium, described Colombia as Президент Республики Колумбии Эрнесто Сампер Писано, выступая с этой трибуны, говорил о Колумбии как о
While we oppose adding permanent members, for reasons that I set forth in some detail from this podium, Canada believes that the Council's legitimacy would be enhanced by increasing its membership to include a broader representation of the world's regions. Выступая против включения в состав Совета новых постоянных членов в силу причин, которые я подробно изложил с этой трибуны, Канада, тем не менее, считает, что расширение членского состава Совета за счет обеспечения более широкой представленности регионов всего мира будет содействовать укреплению законности Совета.
The President: From this podium, I would like to commend the Second Committee for the very important work it has undertaken at this and at previous sessions, not to mention under my chairmanship of the Second Committee exactly 10 years ago. Председатель (говорит по-английски): Я хотел бы с этой трибуны воздать должное Второму комитету за весьма важную работу, проделанную им в ходе нынешней и предыдущих сессий, не говоря уже о работе, которая была проведена им ровно десять лет назад под моим председательством.
When the plenary General Assembly had been about to approve the Committee's report on the item it had been found that the amendment had been omitted, and at her request the Rapporteur had requested from the podium that the mistake should be corrected. Когда Генеральная Ассамблея на пленарном заседании приступила к утверждению доклада Комитета по этому вопросу, выяснилось, что поправка была пропущена, и по просьбе оратора Докладчик с трибуны попросил исправить эту ошибку.
A few days ago, from this solemn podium Chinese President Jiang Zemin proclaimed to the whole world the Chinese people's firm determination to turn China into a strong, prosperous and united country with a high degree of democracy, and to promote world peace and development. Несколько дней назад, выступая с этой высокой трибуны, президент Китая Цзян Цзэминь заявил всему миру о непоколебимой решимости народа Китая превратить страну в мощную, процветающую и объединенную страну с высоким уровнем демократии, а также содействовать укреплению международного мира и развития.
However, having followed the comments that my colleague from Azerbaijan made this morning from this podium, I am not only shocked but also dismayed that he is not keeping pace with the progress being made in the region by the Presidents of both our countries. Однако, услышав комментарии моего коллеги из Азербайджана, с которыми он выступил сегодня утром с этой трибуны, я был не только шокирован, но и встревожен тем, что он отстал от того прогресса, который достигается в регионе президентами наших двух стран.
Today, in this Assembly and from this podium, I reiterate the President's condemnation of all acts, methods and practices of terrorism by whomever, whenever and wherever they are perpetrated. Сегодня, в этой Ассамблее и с этой трибуны я вновь подтверждаю выраженное президентом осуждение всех актов, методов и практики терроризма, кем бы, где бы и когда бы они ни совершались.
From this podium today, we would like to welcome the victory of President Rafael Correa, of the progressive forces and of the people of Ecuador in the recent elections to designate the Constituent National Assembly, which will direct the peaceful process of change in Ecuador. Мы хотели бы поприветствовать сегодня с этой трибуны победу президента Рафаэля Корреа, прогрессивных сил и народа Эквадора в ходе недавних выборов в Национальное учредительное собрание, которое возглавит мирный процесс перемен в Эквадоре.
Mr. Kadirgamar (Sri Lanka): Every speaker from this podium during the special debate on terrorism, the debate on dialogue among civilizations and our current general debate has said, suggested or implied that 11 September has changed the world irrevocably. Г-н Кадиргамар (Шри-Ланка) (говорит по-английски): Каждый из выступавших с этой трибуны в ходе специальных прений по вопросу о терроризме, обсуждений по вопросу о диалоге между цивилизациями и проходящих сейчас общих прений говорил или подразумевал, что события 11 сентября бесповоротно изменили мир.
During the Millennium Summit and the general debate, we repeatedly heard calls from this very podium for the democratization of the Security Council and not for the creation of new centres of power and privilege, which would aggravate the existing imbalances. Во время Саммита тысячелетия и в ходе общих прений мы неоднократно слышали с этой трибуны призывы к демократизации Совета Безопасности, а не к созданию новых центров власти и привилегий, которые еще в большей степени усугубят существующие диспропорции.
As the first elected Prime Minister of Nepal, he stood at this podium 38 years ago to this very day and declared that the foreign policy of Nepal would be inspired by the purposes and principles of the United Nations. В этот день ровно 38 лет назад он выступал с этой трибуны в качестве первого избранного премьер-министра Непала и заявил о том, что в основе внешней политики Непала будут лежать цели и принципы Организации Объединенных Наций.
However, the Chair will not identify such delegations from the podium without their agreement and will contact the delegation that has requested a postponement to find out whether it wishes to be identified or not. Однако Председатель не будет называть такие делегации с трибуны без их согласия и будет связываться с делегацией, которая запросила отложить голосование, с тем чтобы выяснить, не возражает ли она против того, чтобы быть названной.
I wish to stress from this podium that a settlement of this issue must be based only on international law and democracy, not on ethnic cleansing and the de facto annexation of the territory of a sovereign State. Выступая с этой трибуны, я хотел бы подчеркнуть, что решение этой проблемы должно основываться исключительно на нормах и принципах международного права и демократии, а не на результатах этнических чисток и фактической аннексии территории суверенного государства.
In her address from the podium, the Minister for Foreign Affairs said, inter alia, that the Durban Conference should be the start of a process in which the world would invest in the present and the future while avoiding the mistakes of the past. Во время своего выступления с трибуны Конференции министр иностранных дел, в частности, подчеркнула, что Дурбанская конференция должна стать началом процесса, который позволил бы миру вкладывать свои силы в настоящее и будущее, не повторяя ошибок прошлого.
Time does not permit me to list every subject mentioned on this podium, but all of them are essential to the common good and all require a worldwide response. Время не позволяет мне перечислить все вопросы, о которых говорилось с этой трибуны, но все они являются важными для обеспечения наших общих интересов и все они требуют глобального отклика.
For myself, as is shown by the commitment of my country to the United Nations, for the fifth time in five years, I come to this podium to ask with the same vigour and energy for the political will to implement reforms. Что касается меня, то, как видно из приверженности моей страны Организации Объединенных Наций, в пятый раз за пять лет я обращаюсь к вам с этой трибуны и с тем же рвением и энергией взываю к проявлению политической воли для осуществления реформ.
Like other presidents who have spoken about this matter from this podium over the decades, we believe that there should be democratization at the very top of the United Nations, and the example should begin at home. Как и другие представители, выступавшие с этой трибуны по этому вопросу на протяжении десятилетий, мы полагаем, что демократизация должна затронуть самые верхи в Организации Объединенных Наций, которая сама должна подать пример.
In this sense, I am saddened to report that, although last year at this same podium I referred to the situations in Darfur, the Democratic Republic of the Congo and Somalia, those situations continue to be desperate. В этом смысле я с сожалением сообщаю, что в прошлом году я с этой же самой трибуны ссылался на ситуации в Дарфуре, Демократической Республике Конго и Сомали и сегодня существующее там положение по-прежнему вызывает отчаяние.
The total capacity of the stands is as follows: in the sporty version - 3,311 visitors (including the main grandstand - 3074 seats, small podium - 237 seats), in concert version - 4,500 spectators. Общая вместимость трибун составляет: в спортивном варианте - З 311 зрителей (в том числе главная трибуна - 3074 мест, малые трибуны - 237 мест), в концертном варианте - 4500 зрителей.
The main theme of the conference, that women's rights are human rights, was later stated by the delegation of Armenia from the podium of the Fourth World Conference on Women, held at Beijing in September 1995, as an official approach to the problem. Впоследствии основная идея этой конференции, заключающаяся в том, что права женщин - это права человека, была выдвинута делегацией Армении с трибуны четвертой Всемирной конференции, проходившей в Пекине в сентябре 1995 года, в качестве официального подхода к решению этой проблемы.
(c) National statements or statements on behalf of regional and/or negotiating groups delivered by ministers or other heads of delegation in written or video format posted on the UNFCCC website in advance of the high-level segment in lieu of oral statements being made from the podium. с) заявлений от имени стран или заявлений от имени региональных и/или переговорных групп, представляемых министрами или главами делегаций в письменной форме или в видео-формате, которые будут размещаться на веб-сайте РКИКООН до проведения сегмента высокого уровня, вместо устных выступлений с трибуны.
It is with a sense of excitement and pride that I am addressing this Assembly from the podium of the most authoritative international forum. С чувством волнения и гордости я выступаю перед Вами с трибуны самого авторитетного международного форума.
And I remember standing there behind the podium as I could hear that little insectoid thumb clicking. Я помню, как стоял там у трибуны, и слышал это тихое противное щёлкание пальца.
See, that is what they'll think if you stand on the podium talking about Hollis Doyle and quoting Rosa Parks and Huey Newton. Вот о чём они подумают, если ты будешь ораторствовать с трибуны, обсуждая Холлиса Дойла и цитируя Розу Паркс и Х.Ньютон (общественные деятели, зачинатели движения за права чернокожих граждан США).
Any further updates about the medical condition of the President and press secretary Britta Kagen will come from the chief of surgery at the hospital, not from this podium. Дальнейшие сообщения о состоянии здоровья Президента и пресс-секретаря Бритты Кейген будут поступать от заведующего хирургическим отделением больницы, не с этой трибуны.