Английский - русский
Перевод слова Podium
Вариант перевода Трибуны

Примеры в контексте "Podium - Трибуны"

Примеры: Podium - Трибуны
They normally address the Commission from the podium. Как правило, они выступают на заседании Комиссии с трибуны.
Palau's development challenges are different from those of many of our friends around the world who have taken this podium. Задачи Палау в области развития отличаются от задач многих наших друзей во всем мире, выступавших с этой трибуны.
I am privileged to stand at the podium of such a special friend on this auspicious occasion. Мне выпала честь выступать с трибуны столь дорогого нам друга в связи с этим торжественным событием.
Let me address the issue of Kosovo, as many have done from this podium. Позвольте мне коснуться проблемы Косово, как это сделали многие другие ораторы, выступавшие с этой трибуны.
In 2001, from this podium, I called for a United Nations renaissance. В 2001 году с этой трибуны я призывал к ренессансу Организации Объединенных Наций.
Throughout the 1980s, Flynt used his magazine as a podium with which to launch attacks on the Reagan Administration and the Religious Right. На протяжении 1980-х годов Флинт использовал свой журнал в качестве трибуны для нападения на Рейгана, его администрацию и религиозных деятелей.
At the right time, I open the boxes and release the parasites in the immediate vicinity of the American president's podium. В нужный момент я открою коробок и выпущу паразитов в непосредственной близости от трибуны американского президента.
They were not at all in the form of written papers delivered from a podium. Они ни в коей мере не представляют собой письменные документы, которые зачитываются с трибуны.
This podium has heard many cries of joy, as well as many words of despair. С этой трибуны звучали как многочисленные возгласы радости, так и слова отчаяния.
It was stimulating to hear President Clinton speak from this podium of dreaming Нам радостно было слышать, как президент Клинтон говорил с этой трибуны о том, что
Many leaders today understand this, as President Clinton made abundantly clear from this very podium a few days ago. Сегодня многие лидеры понимают это, как со всей убедительностью подтвердил президент Клинтон, выступая с этой трибуны несколько дней тому назад.
Bandaranaike, addressing the General Assembly from this very podium said Бандаранаике, выступая перед Генеральной Ассамблеей с этой самой трибуны, сказал:
So from this podium we call upon the international community to work seriously to immediately and unconditionally lift the embargo. Поэтому с этой трибуны мы призываем международное сообщество серьезно добиваться незамедлительной и безусловной отмены эмбарго.
Nine days ago, Secretary-General Kofi Annan spoke from this very podium about a progressing supremacy of collective needs over individual needs. Девять дней назад Генеральный секретарь Кофи Аннан говорил с этой трибуны о прогрессирующем доминировании коллективных потребностей над индивидуальными.
From this podium, I denounce the merchants of war fuelling conflicts on the African continent. С этой трибуны я решительно осуждаю торговцев оружием, деятельность которых ведет к разжиганию конфликтов на африканском континенте.
From this high podium, we cannot fail to pay attention to the current situation in Afghanistan. С этой высокой трибуны мы не может обойти вниманием и нынешнюю ситуацию в Афганистане.
From this high podium, the President of Kazakhstan has more than once called on the world community to unify and coordinate efforts to protect the environment. С этой высокой трибуны Президент Казахстана неоднократно призывал мировое сообщество к объединению и координации усилий по защите окружающей среды.
We have stressed from this podium many times the centrality of promoting nuclear disarmament to safeguard our collective future. Мы не раз подчеркивали с этой трибуны важнейшее значение содействия ядерному разоружения для обеспечения нашего коллективного будущего.
From this podium, Italy once again pledges its special commitment to international cooperation in support of child policies, especially in developing countries. С этой трибуны Италия вновь заявляет о своей решительной приверженности международному сотрудничеству в области поддержки стратегий в целях помощи детям, особенно в развивающихся странах.
For the first time, a female President stood at this podium to open the general debate. Впервые в истории женщина-президент открыла общие прения с этой трибуны.
Last year, I declared the world's first shark sanctuary from this podium. В прошлом году я объявил с этой трибуны о создании первого в мире акульего заповедника.
From this podium, I would like to reiterate the commitment of my Government to promote and protect human rights. С этой трибуны я хотел бы вновь подтвердить приверженность моего правительства поощрению и защите прав человека.
From this podium, I repeat that the United States will never be able to vanquish the Cuban people. Выступая с этой трибуны, я вновь заявляю, что Соединенные Штаты Америки никогда не смогут победить кубинский народ.
New high-definition screens for both viewing and voting would be placed on either side of the podium, taking up much less space than those currently in use. По обе стороны от трибуны будут размещаться новые экраны с высоким разрешением для демонстрации выступлений и показа результатов голосования, при этом они займут гораздо меньше места, чем экраны, используемые в настоящее время.
Speakers in the two segments would be invited to speak from a podium, and all delegations would be invited to be present at both meetings. Ораторы в обоих сегментах будут выступать с трибуны, и все делегации приглашаются присутствовать на обоих заседаниях.