Английский - русский
Перевод слова Podium

Перевод podium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подиум (примеров 89)
That's the reason I'm using this podium and using these notes. Вот почему я использую этот подиум и эти заметки.
From 2003 to 2005, Valsecchi also competed in selected Italian and German Formula Three races, scoring one podium finish in these three years. С 2003 по 2005 Вальсекки также участвовал в гонках Итальянской и Немецкой Формулы-3 и заработал всего-лишь один подиум за три года выступлений.
In the Eurocup, Dillmann achieved his first podium at the third meeting of the season, as he finished second behind Dani Clos at Misano. В Еврокубке, Дильманн впервые приехал на подиум в третьей гонке сезона, финишировав вторым, позади Дани Клоса в Мизано.
They'll have to wait till he takes the podium, several lines into his speech. Им нужно, чтобы он взошел на подиум и сказал несколько фраз.
The CD is, for the moment, a deadlocked body, but we should, nevertheless, dare to invite representatives of civil society occasionally to our podium and listen to their concerns. Пока КР есть заторенный орган, но нам, тем не менее, следует дерзнуть и время от времени приглашать к себе на подиум представителей гражданского общества и выслушивать их заботы.
Больше примеров...
Трибуны (примеров 142)
At the right time, I open the boxes and release the parasites in the immediate vicinity of the American president's podium. В нужный момент я открою коробок и выпущу паразитов в непосредственной близости от трибуны американского президента.
The Secretary-General: When I first spoke to you from this podium in 1997, it seemed to me that humanity faced three great challenges. Генеральный секретарь (говорит по-английски): Когда в 1997 году я впервые выступал перед вами с этой трибуны, мне виделось, что человечеству брошено три серьезных вызова.
Three years ago, when I first spoke at this podium, I spoke of the storm clouds gathering across the global economy. Три года назад, когда я впервые выступал с этой трибуны, я говорил о том, что над глобальной экономикой сгустились грозовые тучи.
In other words, we must create a new United Nations for the new era, as Prime Minister Koizumi stated last year from this podium. Иными словами, мы должны создать новую Организацию Объединенных Наций для новой эпохи, как заявил в прошлом году премьер-министр Коидзуми с этой трибуны.
For more than 10 years, the Cuban delegation has denounced each and every year from the podium of the General Assembly the sustained economic, commercial and financial embargo against Cuba, which has had serious consequences for its social, economic and environmental development. На протяжении вот уже более 10 лет кубинская делегация из года в год разоблачает с этой трибуны Генеральной Ассамблеи сохраняемое в ее отношении экономическое, торговое и финансовое эмбарго, имеющее серьезные последствия для ее социально-экономического и экологического развития.
Больше примеров...
Трибуну (примеров 58)
Allison will be taking the podium any second now. Эллисон в любую секунду выйдет на трибуну.
Julia, the last time Mr. Twain tried to take the podium, he was shot at. Джулия, когда мистер Твен в прошлый раз вышел на трибуну, в него стреляли.
We are drawn to this podium today by the bonds of brotherhood and solidarity that have historically linked the people of Cuba with the peoples of the Caribbean. Сегодня нас привели на эту трибуну узы братства и солидарности, которые исторически связывают народ Кубы с народами Карибского бассейна.
Bourdon, go to the podium. Бурдон, поднимись на трибуну.
Mr. Grant was escorted to the podium. Г-на Гранта сопровождают на трибуну.
Больше примеров...
Трибуне (примеров 54)
Following that film presentation, those graduates who had participated in the project were congratulated by the assembled speakers on the podium. После показа этого фильма все собравшиеся на трибуне ораторы поздравили тех выпускников, которые были охвачены этим проектом.
I invite the panellists to return to the podium. Я приглашаю участников обсуждения вернуться к трибуне.
Indeed, I would like to use this podium to ask how African countries - where nearly 50 per cent of the population live below the poverty line - can cope with their health needs, given the current cost of essential medicines, especially antiretroviral medicine. Пользуясь тем, что я стою на этой трибуне, хотел спросить: каким образом африканские страны, где приблизительно 50 процентов населения живет за чертой бедности, могут справиться с потребностями системы здравоохранения, учитывая нынешнюю стоимость самых необходимых лекарств, в особенности антиретровирусных препаратов?
Ms. Sabatova was escorted to the podium. Г-жу Сабатову сопровождают к трибуне.
A representative of United Nations Watch who was present in the meeting room was invited to the podium to respond to the questions posed to the organization. Представителя «Юнайтед нэйшенс уотч», который присутствовал в зале заседаний, пригласили к трибуне, чтобы он ответил на вопросы, заданные организации.
Больше примеров...
Президиуме (примеров 22)
Sergio - who worked for UNHCR for over 25 years - sat at this podium many times. Сержиу, проработавший в УВКБ более 25 лет, много раз сидел здесь, в президиуме.
In the formal setting (which includes the room, speak, sit on the podium) should be to button o jacket. В официальной обстановке (когда входят в кабинет, выступают, сидят в президиуме) пиджак должен быть застегнут.
To all of those next to whom I have had the privilege and honour of being seated on the podium of Conference Room 3, I would like to express my thanks for their camaraderie. Я хотел бы выразить свою благодарность всем тем, с кем я имею удовольствие и честь сидеть в президиуме в зале заседаний З, за их дружескую поддержку.
It is a pleasure to have with me on the podium today the new United Nations Emergency Relief Coordinator, whose Office plays the central role in ensuring well co-ordinated United Nations' responses to humanitarian crises. Отрадно, что сегодня с нами здесь в президиуме находится новый Координатор чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций, чье Управление играет центральную роль в обеспечении хорошей скоординированности мер, принимаемых Организацией Объединенных Наций при гуманитарных кризисах.
I should like, on behalf of the members of the Committee, to congratulate him and ask him to take his place on the podium. Я хотел бы поздравить его и просить его занять свое место в президиуме.
Больше примеров...
Трибуной (примеров 9)
We gather before this high podium, year after year, and make of this annual gathering a mournful event. Из года в год мы собираемся перед этой высокой трибуной и превращаем это ежегодное собрание в скорбное мероприятие.
Large rooms: GA Hall with portable podium ▫ Большие залы: зал ГА с переносной трибуной
In the past 50 years, the nations of the world have used this podium to voice their hopes and concerns and to express their feelings about a true international partnership based on peace and prosperity. За последние 50 лет страны мира пользовались этой трибуной для того, чтобы высказать свои надежды и опасения и выразить свои чувства в отношении подлинно международного сотрудничества, основанного на мире и процветании.
The President: The General Committee also recommends to the Assembly that, after delivering their statements, speakers in the general debate should leave the General Assembly Hall through room GA-200, located behind the podium, before returning to their seats. Председатель: Генеральный комитет также рекомендует Ассамблее, чтобы выступающие в ходе общих прений после своих выступлений покидали Зал Генеральной Ассамблеи через комнату GA-200, расположенную за трибуной, прежде чем вернуться на свои места.
I have to be on the podium. Я должна стоять за трибуной.
Больше примеров...
Кафедры (примеров 6)
And you'll need to do it in front of this class from the podium. И вы будете делать это перед всем классом, стоя у кафедры.
Well, the little boy speaks to you tonight from this very podium. Так вот, этот мальчик сегодня вечером стоит у этой самой кафедры и говорит с вами.
NARRATOR: But realizing she was still too early to let Marky out of the podium, Осознав, что еще рано вытаскивать Марки из кафедры,
And even away from the podium, when you called him to say hello, he would often end the conversation prematurely for fear that he was taking up too much of your time. Даже за пределами кафедры священника, когда его окликали, чтобы поздороваться, он часто обрывал разговор, боясь отнять у собеседника слишком много времени.
And even away from the podium, when you called him to say hello, he would often end the conversation prematurely for fear that he was taking up too much of your time. Даже за пределами кафедры священника, когда его окликали, чтобы поздороваться, он часто обрывал разговор, боясь отнять у собеседника слишком много времени.
Больше примеров...
Пьедестал почета (примеров 1)
Больше примеров...
Трибуна (примеров 11)
There's the podium where Joshua saw himself. Это трибуна, за которой Джошуа видел себя.
This podium has seen justice, but it has also seen evil, cruelty and exploitation. Эта трибуна видела справедливость, но также лицезрела зло, жестокость и эксплуатацию.
We deeply regret that this podium has once again been abused to promote extreme views and unfounded allegations. Мы глубоко сожалеем о том, что эта трибуна вновь используется в ненадлежащих целях для пропаганды экстремистских взглядов и выступления с необоснованными заявлениями.
We believe it to be a haven for the weak and the victims of injustice, more than a podium for the strong. Мы считаем, что эта Организация - в большей мере рай для слабых и жертв несправедливости, чем трибуна для сильных мира сего.
video projector, white central screen, amplification system, 2 fixed microphones, 2 wireless microphones, 2 wireless "pin" microphones, video recording system, customizable wooden podium, DVD player, wireless facility. видеопроектор, белый центральный экран, усилительная установка, 2 стационарных микрофона, 2 ручных радиомикрофона, 2 прикрепляющихся радиомикрофона, система видеозаписи, трибуна, dvd плеер, система wireless.
Больше примеров...