Английский - русский
Перевод слова Podium
Вариант перевода Трибуны

Примеры в контексте "Podium - Трибуны"

Примеры: Podium - Трибуны
From this podium, we call upon all developed nations to honour their commitments to allocate 0.7 per cent of their GDP to development assistance. Выступая с этой трибуны, мы обращаемся с призывом ко всем развитым государствам выполнить свои обязательства относительно выделения 0,7 процента от своего ВВП на цели оказания помощи в области развития.
The Secretary-General: When I first spoke to you from this podium in 1997, it seemed to me that humanity faced three great challenges. Генеральный секретарь (говорит по-английски): Когда в 1997 году я впервые выступал перед вами с этой трибуны, мне виделось, что человечеству брошено три серьезных вызова.
Allow me from this important podium and on behalf of the Government I represent to refer to three matters of particular importance for our country. Позвольте мне, выступая с этой высокой трибуны от имени правительства, которое я представляю, затронуть три вопроса, имеющих особую важность для нашей страны.
As Mayor Giuliani said on this same podium two days ago, "We must choose civilization or terror". Как заявил с этой трибуны два дня назад мэр Джулиани: «Мы должны сделать выбор между цивилизацией и террором».
And I remember standing there behind the podium as I could hear that little insectoid thumb clicking. Я помню, как стоял там у трибуны, и слышал это тихое противное щёлкание пальца.
Last year I announced at this podium that Canada was providing a list of Canadian experts available to the United Nations for preventive diplomacy missions. В прошлом году, выступая с этой трибуны, я объявил о том, что Канада предоставит список канадских специалистов в распоряжение Организации Объединенных Наций для осуществления миссий превентивной дипломатии.
I do not apologize for doing so because I believe that it is satisfactory to demonstrate that there is such unanimity on this podium. Но я не намерен извиняться за это, поскольку считаю, что не помешает продемонстрировать наличие подобного единодушия среди выступающих с этой трибуны.
We have travelled a considerable distance since I last took the podium to address this issue a year ago. Мы проделали большой путь с тех пор, как я последний раз выступал с этой трибуны по данному вопросу год назад.
At this very podium, only three years ago, President Clinton called on the nations of the world to eliminate all anti-personnel landmines. Всего три года назад с этой самой трибуны президент Клинтон обратился к государствам мира с призывом ликвидировать все противопехотные наземные мины.
As the German Foreign Minister said from this podium a few days ago, Как несколько дней назад заявил с этой трибуны министр иностранных дел Германии,
I assure the Committee, from this podium, that my country intends to promote this process with growing perseverance and in every way possible. Я могу заверить Комитет с этой трибуны в том, что моя страна намерена со все большей настойчивостью и всеми возможными способами содействовать данному процессу.
The petitioner contends that the following statements were made at the meeting from the podium: Vagn Andersen: "The State has given the foreigners work. Заявитель утверждает, что с трибуны этого форума звучали следующие заявления: Вагн Андреасен: "Государство дает этим иностранцам работу.
The unwavering faith I have in this Organization is the reason why I am standing at this podium today on behalf of my people. Моя непоколебимая вера в эту Организацию - вот причина, по которой я сегодня выступаю с этой трибуны от имени моего народа.
Therefore, from this podium, I would like to invite all those who are in a position to help, to do so. Поэтому я с этой трибуны призываю всех тех, кто мог бы оказать помощь, сделать это.
It is no coincidence that most statements delivered from this podium since the Summit began have focused on the subject of globalization. Совсем не случайно то, что красной нитью во всех выступлениях, которые были сделаны с этой трибуны с начала Саммита, проходит тема глобализации.
However, none of us can forget the living, whose mandates have given us the privileged possibility of speaking from this podium. Однако никому из нас нельзя забывать о живых, о тех, чей мандат наделил нас привилегированной возможностью выступать с этой трибуны.
When I spoke to you from this podium a year ago, my emphasis was on reform of the United Nations itself. Когда год назад я выступал перед вами с этой трибуны, то основное внимание я уделил реформе самой Организации Объединенных Наций.
In the face of these strikingly modest statistics, my humility in standing at this renowned and universally respected podium will be readily understood. Учитывая столь скромные показатели, нетрудно понять робость, которую я испытываю, выступая с этой прославленной и уважаемой во всем мире трибуны.
From this podium and in various other forums, we have reaffirmed our belief in a peaceful, democratic, transparent and just international system. С этой трибуны и на различных других форумах мы неоднократно заявляли о нашей вере в международную систему мира, демократии, гласности и справедливости.
President Chinchilla Miranda (spoke in Spanish): From this universal podium I convey a warm greeting to the Assembly and the whole of humanity. Президент Чинчилья Миранда (говорит по-испански): С трибуны этой всемирной Организации я тепло приветствую Ассамблею и все человечество.
Three years ago, when I first spoke at this podium, I spoke of the storm clouds gathering across the global economy. Три года назад, когда я впервые выступал с этой трибуны, я говорил о том, что над глобальной экономикой сгустились грозовые тучи.
From this podium, Algeria reaffirms its determination to work immediately with the new Libyan authorities to promote full, exemplary bilateral collaboration based on a spirit of brotherhood and solidarity. С этой трибуны Алжир вновь подтверждает свою готовность немедленно начать сотрудничать с новыми властями Ливии с целью укрепления полноценного и образцового двустороннего взаимодействия в духе братства и солидарности.
We will not give up the authority of our presence in this Hall, but will rather confront such attitudes from this podium. Мы не откажемся от нашего права на присутствие в этом зале и будем использовать его для того, чтобы с этой трибуны давать отпор такого рода высказываниям.
We have heard from this podium of the renewed efforts of the major nuclear-weapons Powers to restart the reduction of their nuclear arsenals. Мы услышали с этой трибуны о новых усилиях ведущих ядерных держав, направленных на возобновление деятельности по сокращению их ядерных арсеналов.
As soon as these demonstrators had returned to the stadium, tear gas was fired into the stadium complex behind the podium by a CMIS armoured vehicle. После возвращения этих манифестантов на территорию стадиона с внешней стороны трибуны был пущен слезоточивый газ из бронированного автомобиля СМИС.