| Plus, winter is coming. | Вдобавок, зима приближается. |
| Plus, you need this. | Вдобавок, тебе самому это нужно. |
| Plus, I'm shaking. | Вдобавок, я дрожу. |
| Plus, you got another problem. | Вдобавок у вас возникнет проблема. |
| Plus some cold reasoning, a few high probability deductions... the power of suggestion. | Вдобавок, трезвая логика, несколько правдоподобных выводов... сила внушения. |
| Plus the mother-in-law's turning up at five with a case full of ravioli. | Вдобавок теща появляеся в 5 с полной сумкой равиоли. |
| Plus, we can double-bill and get away with it. | Вдобавок, сдерём с них вдвое больше. |
| Plus, it won't be that hard to see it, either, it's big enough. | Вдобавок ее нетрудно будет увидеть - она достаточно велика. |
| Plus we get an asset who's a rocket scientist. | Вдобавок нашим активом станет ракетостроитель. |
| The Festival is not just a meeting, it gives a chance to interpret a scene play, to read poetry, going to different competitions, plus you can listen to or to tell stories. | Фестиваль это не просто встреча, он даёт шанс спеть песню, прочитать стихотворение, участвовать в различных конкурсах, и вдобавок к этому можешь послушать или рассказать историю. |
| That's a broken zygomatic bone, plus I was unconscious for an hour! | Сломанная скула, и вдобавок час я был без сознания! |
| You want an apology for the apology plus the original apology? | Тебе нужно извинение за извинение вдобавок к изначальному извинению? |
| Plus there's a story to go with it. | Вдобавок, к нему прилагается история. |
| Plus, Mummy René takes care of everything | И вдобавок мама Рене, которая обо всем заботится! |
| Plus she even made enough money to buy herself a whole new wardrobe that included French lingerie. | К тому же, она заработала достаточно денег, чтобы полностью обновить гардероб и вдобавок купить французское нижнее белье. |
| Plus I've got to work with someone? | О! Я ещё вдобавок должен работать в тандеме? |
| Plus, I have a woman and I have a family, and... | Вдобавок ко всему, у меня уже есть женщина и семья, и... |
| These superb advantages plus all the other highly interesting features, such as diagnostics and alarm functions, ºC or ºF selection and a particularly refined design, rightfully put it at the top of defrost controllers. | Эти великолепные преимущества вдобавок к другим очень интересным характеристикам, таким как диагностика и функции предупреждения, выбор ºC или ºF и особый изысканный дизайн, справедливо ставят его во главе регуляторов размораживания. |
| We will face a global workforce crisis which consists of an overall labor shortage plus a huge skill mismatch, plus a big cultural challenge. | Мы стоим перед лицом кризиса рабочей силы, состоящим из нехватки в целом, плюс сильной несостыковки навыков и вдобавок большой культурной проблемы. |
| 50,000 hectares in Austria, plus the family jewels... | Гектар в Австрии, и семейные драгоценности вдобавок. |
| So figure those three inside plus a couple more just for fun. | Так, допустим, там внутри эти трое, и парочка вдобавок, для развлечения. |
| But it was really what spirited this, plus the influence of Joe and others. | Именно это вдохновило нас, вдобавок влияние Джо и других. |
| We will face a global workforce crisis which consists of an overall labor shortage plus a huge skill mismatch, plus a big cultural challenge. | Мы стоим перед лицом кризиса рабочей силы, состоящим из нехватки в целом, плюс сильной несостыковки навыков и вдобавок большой культурной проблемы. |