The judiciary has organized training courses that incorporate the gender perspective. It upholds the rights of petition and action for both men and women, placing emphasis on the rights of women. |
Судебные органы осуществляют возложенные на них функции с учетом принципа гендерного равноправия и права мужчин и женщин на судебную защиту, уделяя при этом особое внимание правам женщин. |
The Committee recommends that the State party develop guidelines for child rights training with regard to the appropriate roles of different professional groups, including teachers, lawyers and police officers, and placing emphasis, where relevant, on the concerns raised by the Committee. |
Комитет рекомендует государству-участнику разработать руководящие положения по вопросам профессиональной подготовки в области прав ребенка сообразно роли различных групп специалистов, включая преподавателей, юристов и сотрудников полиции, уделяя при этом особое внимание, в случае необходимости, вопросам, вызывающим озабоченность Комитета. |
The Service will build upon the initiatives recently completed, placing a renewed emphasis on knowledge management, seamless transaction sharing, information technology security risk management, consolidated data information and reporting, quality assurance and communication. |
В своей деятельности Служба будет опираться на результаты недавно осуществленных инициатив, уделяя при этом повышенное внимание таким вопросам, как управление знаниями, унифицированное совместное проведение операций, управление рисками в сфере информационной безопасности, объединенная система обработки данных и подготовки отчетных материалов, контроль качества и коммуникации. |