The Department also stated that the Administration could not guarantee that a Member State strictly adhered to the requirements of the memorandum of understanding and that reimbursements were made based on the physical verification of contingent-owned equipment. |
Департамент заявил также, что администрация не может гарантировать строгого соблюдения тем или иным государством-членом требований, предусмотренных в меморандуме о взаимопонимании, и что возмещение производится на основе результатов проверки фактического наличия принадлежащего контингентам имущества. |
For example, the Property Management Unit, which is responsible for performing physical verification of assets in use, as of May 2008 was functioning with only 12 staff members against 21 authorized posts. |
Например, в Группе управления имуществом, ответственной за проведение проверок фактического наличия используемого имущества, по состоянию на май 2008 года насчитывалось лишь 12 сотрудников вместо 21, предусмотренного в утвержденном штате. |
This was an indication that physical verifications and reconciliation with the records had not been undertaken on a regular basis (para. 138 (c)). |
Это свидетельствует о том, что проверка фактического наличия и выверка учетных записей регулярно не проводилась (пункт 138(с)). |
During the period under review, the schedule for AMIS liquidation was developed, physical verification of assets continued, and a coordination mechanism for land and other third-party claims was established. |
В течение рассматриваемого периода был разработан график ликвидации МАСС, продолжалась проверка фактического наличия имущества и был создан координационный механизм для решения земельных вопросов и других претензий третьих сторон. |
Cybercrime is a relatively recent form of criminal activity, which is not restricted by national boundaries: criminals can change their location from one country to another country within seconds in the cyberworld, irrespective of their physical location. |
Киберпреступность является относительно новой формой преступной деятельности, для которой не существует государственных границ: в киберпространстве преступники способны в считанные секунды сменить свое местонахождение из одной страны в другую, независимо от своего фактического расположения. |
In field missions, audit observations related to assets and inventory are being carefully addressed and efforts are being intensified in the areas of physical verification and cleansing of data on plant and equipment, including clearing write-off and disposal backlogs. |
В полевых миссиях тщательно изучаются замечания по результатам ревизии, касающиеся активов и товарно-материальных запасов, а также активизируются усилия в направлении проверки фактического наличия активов и очистки данных по сооружениям и оборудованию, включая отставание в очистке при списании и ликвидации активов. |
(e) Strengthen asset management procedures to monitor the level of ageing stock and its judicious deployment and utilization as well as to track items not located during physical verification; |
ё) укреплять процедуры управления имуществом в целях контроля за уровнем запасов, срок хранения которых близится к завершению, и их рационального распределения и использования, а также отслеживания единиц имущества, местонахождение которых не было установлено в ходе проверки фактического наличия; |
Also in the East and South-East Asia Office the Board was unable to obtain evidence of a physical count (certification) of property, plant and equipment and maintenance of signed asset reports contrary to the requirements of the entity's accounting policy manual. |
Более того, в отделении по Восточной и Юго-Восточной Азии Комиссия не смогла найти доказательств проведения фактического подсчета (подтверждения наличия) основных средств и наличия подписанных отчетов по активам, что противоречит руководству по учетной политике организации. |
According to reports provided by the Department of Field Support, most of the active missions as well as UNLB conducted physical verifications of 90 per cent of their non-expendable property during 2008/09, compared with only eight missions in the previous year. |
Согласно данным докладов Департамента полевой поддержки в 2008/09 финансовом году большинство действующих миссий, а также БСООН провели проверку фактического наличия 90 процентов имущества длительно пользования, тогда как в предыдущем финансовом году это сделали лишь восемь миссий. |
Furthermore, both the internal and external auditors have made observations in their reports of serious problems regarding the reconciliation of the physical inventory count with that of the recorded inventory. |
Кроме того, как внутренние, так и внешние ревизоры отмечали в своих отчетах серьезные проблемы, связанные с приведением в соответствие фактического состояния запасов с их зарегистрированным уровнем. |
The Board reiterates its previous recommendations that the Administration ensure that: (a) periodic physical verifications of non-expendable property at the various missions are carried out; (b) discrepancies are promptly investigated; and (c) corrective action is taken to avoid a recurrence. |
Комиссия повторяет ранее вынесенные ею рекомендации в отношении того, чтобы администрация обеспечила: а) проведение периодических проверок фактического наличия имущества длительного пользования в различных миссиях; Ь) оперативное проведение расследований случаев расхождений; с) принятие мер по исправлению положения во избежание таких случаев в будущем. |
The Advisory Committee requests the Secretary-General to consider presenting a consolidated resource request for all support functions irrespective of their physical location in order to facilitate evaluation of the totality of resources dedicated to those functions. |
Консультативный комитет просит Генерального секретаря рассмотреть вопрос о представлении сводной просьбы о выделении ресурсов на все подразделения поддержки независимо от их фактического местонахождения в целях облегчения оценки всего объема ресурсов, выделяемых на эти подразделения. |
In paragraph 154, the Board reiterated its previous recommendation that the Administration should carry out full and complete physical verifications to support the amount of non-expendable property that is disclosed in the notes to the financial statements. |
В пункте 154 Комиссия повторила свою предыдущую рекомендацию относительно того, что администрация должна проводить полные и исчерпывающие проверки фактического наличия имущества длительного пользования в обоснование данных о стоимости такого имущества, включаемых в примечания к финансовым ведомостям. |
The emphasis of matter relates to note 15 to the financial statements, which showed adjustments of $1.6 million to the value of non-expendable property based on a physical verification carried out by UN-Habitat. |
Замечание по вопросам существа касается примечания 15 к финансовым ведомостям, в котором указано, что стоимость имущества длительного пользования была скорректирована на 1,6 млн. долл. США на основе проверки фактического наличия имущества, проведенной ООН-Хабитат. |
The target percentage of total required inventory value of assets awaiting write-off or disposal as at 30 June 2010 was achieved, and assets not located during physical verification did not exceed 0.5 per cent. |
Был установлен целевой процентный показатель балансовой стоимости имущества, подлежащего списанию или реализации на 30 июня 2010 года, и активы, не обнаруженные в ходе проверки фактического наличия имущества, не превышали 0,5 процента. |
Among the issues to be discussed by Governments at the plenary meeting in relation to the platform's institutional arrangements are the host institution or institutions of the platform's secretariat and its physical location. |
Среди вопросов, предлагаемых правительствам для обсуждения на пленарном заседании, посвященном организационным механизмам платформы, имеются вопросы, касающиеся принимающей секретариат платформы организации или организаций и его фактического местонахождения. |
The Department commented that UNAMID had acted on the recommendation through a joint physical verification of transferred assets carried out in July 2010, and that the process of updating the inventory records through receipt and inspection reports was in progress. |
Департамент отметил, что ЮНАМИД приняла меры в связи с этой рекомендацией и провела совместную проверку фактического наличия имущества, переданного в июле 2010 года, и что в настоящее время идет обновление инвентарных ведомостей на основании отчетов о приемке и инспектировании. |
In addition, UNHCR will, as it did during 2011, include assets loaned to UNHCR's implementing partners in its physical verification exercise of Property, Plant and Equipment (PPE). |
Наряду с этим УВКБ, как и в 2011 году, будет продолжать включать активы, переданные партнерам-исполнителям УВКБ, в процесс проверки фактического наличия основных средств (ОС). |
The Tribunal commented that it had implemented the recommendation of the Office of Internal Oversight Services by conducting an initial exercise to reconcile the last physical verification data with those in the assets database and by taking appropriate action in respect of discrepancies uncovered. |
Трибунал сообщил, что он выполнил рекомендацию Управления служб внутреннего надзора путем сопоставления данных последней проверки фактического наличия имущества с информацией, содержащейся в базе данных об активах, и путем принятия надлежащих мер в отношении обнаруженных разночтений. |
The Board noted instances at various missions in which recording had not been done in accordance with paragraphs 5.30 and 5.31 of the Property Management Manual, which require the reconciliation of property records with the information derived from physical verification. |
Комиссия отметила, что в различных миссиях имели место случаи, когда учет не велся в соответствии с пунктами 5.30 и 5.31 Руководства по эксплуатации имущества, согласно которым требуется проведение выверки записей учета имущества и информации, полученной в результате проверки фактического наличия. |
At UNMIT, the requirement for the conduct of physical verification of expendable property inventory and the regular update of the field assets control system and the Galileo system are included in the workplans for the relevant units for the 2008/09 financial period. |
В ИМООНТ требование о проведении проверок фактического наличия запасов расходуемого имущества и регулярном обновлении данных в системе управления имуществом на местах и системе «Галилео» включено в планы работы соответствующих подразделений на 2008/09 финансовый год. |
Since the beginning of the 2011/12 period, the Mission has begun the process of carrying out the physical verification of 100 per cent of non-expendable property, with 77 per cent inspected as of the end of February 2012. |
С начала 2011/12 года Миссия начала процесс проверки фактического наличия всего имущества длительного пользования, и к концу февраля 2012 года была завершена проверка 77 процентов этого имущества. |
Physical verification of other assets and cleansing of asset data have been ongoing at all missions, with physical verification percentage improving from 91 per cent in 2010 to 97 per cent in June 2012. |
В настоящий момент во всех миссиях осуществляются проверка фактического наличия прочих активов и очистка данных об активах, при этом процентный показатель фактического наличия активов повысился с 91 процента в 2010 году до 97 процентов в июне 2012 года. |
UNAMI believes that monthly physical counts and reconciliations are not necessary. |
МООНСИ полагает, что необходимость ежемесячных подсчетов и выверок фактического наличия отсутствует. |
All property management stakeholders continue to maintain focus on the physical verification of non-expendable property. |
Все структуры, занимающиеся управлением имуществом, продолжают уделять особое внимание проведению проверок фактического наличия имущества длительного пользования. |