| In future, physical inventory checks will be conducted within each financial period. | В будущем проверки фактического наличного количества будут проводиться в каждом финансовом периоде. |
| In addition, UNDP provided support to improve the economic infrastructure by enhancing the physical situation of a number of shops and business facilities. | Кроме того, ПРООН оказывала поддержку в совершенствовании экономической инфраструктуры путем улучшения фактического состояния магазинов и торговых помещений. |
| Requisitioners must also use the order tracking system to confirm the physical receipt of goods. | Заказчики должны также использовать СОЗ для подтверждения фактического получения товаров. |
| Full membership would be achieved through physical participation in the Group's meetings. | Полноправное членство будет обеспечиваться путем фактического участия в совещаниях Группы. |
| The challenge is to translate the increased physical presence into effective legislative performance, particularly for women's rights. | Проблема заключается в воплощении возросшего фактического присутствия в эффективную законодательную деятельность, особенно в том, что касается прав женщин. |
| The demonstrated growth in cases reflects in part the physical presence of investigators in the missions. | Отмеченное увеличение числа таких случаев, с одной стороны, является следствием фактического присутствия следователей в миссиях. |
| There were some discrepancies in quantity between the Galileo system records and the physical verification. | В ходе проверки фактического наличия были выявлены определенные расхождения с данными учета в системе «Галилей». |
| Interested organizations may indicate in their proposals any preferred options or constraints regarding the physical location of the platform's secretariat. | Заинтересованные организации могут указать в своих предложениях любые предпочтительные варианты или ограничения относительно фактического местонахождения секретариата платформы. |
| UNHCR will concentrate the physical verification exercise in 2012 on assets with a residual value. | В ходе проверки фактического наличия в 2012 году УВКБ сконцентрирует свое внимание на активах, имеющих остаточную стоимость. |
| The monitoring of these projects, including physical verifications, and the related record keeping also needed to be strengthened. | Необходимо также усилить контроль за осуществлением этих проектов, включая проверки фактического наличия и соответствующий учет. |
| The Mission informed the Board that a physical verification exercise had since commenced and would be completed during the first quarter of 2008. | Миссия информировала Комиссию о том, что после этого было начато проведение проверки фактического наличия, которая будет завершена в течение первого квартала 2008 года. |
| In addition, physical verifications are also undertaken regularly. | Кроме того, проверки фактического наличия имущества проводятся регулярно. |
| UNFICYP has implemented measures to improve the physical controls over its non-expendable equipment and to resolve the discrepancies in the inventory records. | ВСООНК приняли меры по улучшению механизмов проверки фактического наличия у них имущества длительного пользования и устранению расхождений в записях инвентарного учета. |
| This reflects the great value that can be achieved from reconciliation of non-expendable property physical verification discrepancies and the need to complete the exercise exhaustively. | Все это говорит о важности устранения расхождений в данных, выявленных в ходе проверок фактического наличия имущества, и необходимости довести эту работу до конца. |
| At UNAMID, there was a significant increase in coverage of physical verification from 6 per cent to 72 per cent. | В ЮНАМИД резко увеличился охват проверок фактического наличия имущества (с 6 до 72 процентов). |
| Reconciliation of physical inventory to the fixed asset register | Выверка реестра основных фондов по результатам проверки фактического наличия имущества |
| In selecting the physical location of the secretariat, the following criteria might be considered: | При выборе фактического местонахождения секретариата, могут быть рассмотрены следующие критерии: |
| The Board recommends that the Department of Field Support require that UNMIS prepare verification reports on contingent-owned equipment only after physical inspections have been carried out. | Комиссия рекомендует Департаменту полевой поддержки обязать МООНВС готовить отчеты о проверке принадлежащего контингентам имущества только по завершении проведения инспекций его фактического наличия. |
| UNFPA informed the Board that the Procurement Services Section would monitor the completion of physical receipts and that the order tracking system would facilitate this. | ЮНФПА проинформировал Комиссию о том, что Секция закупок будет следить за полным оформлением фактического получения товаров и что этому будет содействовать Система контроля за заказами. |
| The Mission acknowledged the deficiencies and explained that it had since initiated a Mission-wide reconciliation of its records with the physical quantities on hand. | Миссия признала эти недостатки и отметила, что после этого она приступила к выверке своих учетных записей и фактического количества единиц имущества в рамках всей Миссии. |
| Between the entry and removal of items from inventories, no physical inspection is carried out by the Division for Management. | В период между включением отдельных позиций в инвентарную ведомость и их исключением из нее Отдел по вопросам управления не проводит никаких проверок их фактического наличия. |
| Another priority area of work for the Office had been its close collaboration with UNDP aimed at establishing a physical presence of the United Nations in each of the small island developing States in the Pacific. | Еще одной первоочередной областью работы Управления было его тесное сотрудничество с ПРООН, направленное на укрепление фактического присутствия Организации Объединенных Наций в каждом из малых островных развивающихся государств Тихого океана. |
| At the second session, Governments might then consider the information submitted by the Bureau or the ad hoc intersessional committee, with a view to making a recommendation on the physical location of the secretariat for consideration by the platform's plenary. | На второй сессии правительства могли бы затем рассмотреть информацию, представленную Бюро или специальным межсессионным комитетом, чтобы вынести рекомендации относительно фактического местонахождения секретариата и обсудить их на пленарном заседании платформы. |
| Although there were improvements in the Administration's physical verifications of these assets at various missions, we noted that, of the 62,050 discrepancies identified, only 18,808 were reconciled with the records. | Хотя и были отмечены некоторые улучшения в проведении Администрацией проверок фактического наличия этого имущества в различных миссиях, мы отметили, что из 62050 выявленных расхождений лишь 18808 были выверены с реестрами. |
| Non-expendable property: full and complete physical verification was not carried out, and the discrepancies detected were not reconciled in a timely manner (para. 130). | Имущество длительного пользования: полной и исчерпывающей проверки фактического наличия имущества не проводилось, и устранение выявленных расхождений в данных не обеспечивалось своевременно (пункт 130). |