Английский - русский
Перевод слова Phenomenon
Вариант перевода Тенденции

Примеры в контексте "Phenomenon - Тенденции"

Примеры: Phenomenon - Тенденции
His doctoral thesis was "Genesis, Foundations, Forms and Tendencies of Sociological Psychologism Development as a Phenomenon of Social Thought" (1995, MSU). Докторская диссертация - «Генезис, основания, формы и тенденции развития социологического психологизма как явления социальной мысли» (1995, МГУ).
The analysis UNICRI is conducting focuses on routes and trends of the illicit trafficking as well as on national strategies adopted by countries to prevent and combat the phenomenon. В настоящее время ЮНИКРИ анализирует маршруты и тенденции, связанные с незаконным оборотом, а также национальные стратегии, принятые странами в целях предупреждения этого явления и борьбы с ним.
At the global level, the Programme maintains an overview of the drug phenomenon, identifies new trends, proposes solutions and catalyses action by governmental, non-governmental, regional and global institutions. На глобальном уровне в рамках Программы ведется наблюдение за развитием ситуации, касающейся наркотических средств, выявляются новые тенденции, предлагаются решения и обеспечивается поддержка мер, принимаемых правительствами, неправительственными, региональными и глобальными учреждениями.
Re-recruitments - both forced and voluntary - are still reported, mainly in the eastern Democratic Republic of the Congo; the total magnitude and trend of this phenomenon are not well known at this stage. По-прежнему поступают сообщения о повторной вербовке - принудительной и добровольной - детей, особенно в восточной части Демократической Республики Конго; на этом этапе трудно определить действительные масштабы и тенденции распространения этого явления.
While it could serve as a practical example of the phenomenon of joint and several liability, in the view of some, the Convention was an isolated example, without any successor, and could not be taken as proof of a certain tendency in international law. По мнению одних членов Комиссии, хотя эта Конвенция может служить практическим примером явления совместной и делимой ответственности, она представляет собой изолированный пример без какого-либо продолжения и не может свидетельствовать об определенной тенденции в международном праве.
A medium- to long-term historic series would also make it possible to evaluate the evolution of workplace accidents in the context of a whole series of social, economic, cultural and legislative factors, which are closely linked to the phenomenon in question. В этом отношении тенденции, выявленные при анализе 50-летнего исторического периода, который содержится в докладе "Полвека несчастных случаев под микроскопом", свидетельствуют о постоянном и неуклонном сокращении числа несчастных случаев, отраженном показателями частотности несчастных случаев.
It reflects current developments in extremism and identifies objectives in combatting this phenomenon, including specific steps to achieve this objective. Она отражает современные тенденции в области экстремизма и устанавливает цели в области борьбы с ними, включая конкретные шаги по достижению поставленных целей.