Английский - русский
Перевод слова Phenomenon
Вариант перевода Эль-ниньо

Примеры в контексте "Phenomenon - Эль-ниньо"

Примеры: Phenomenon - Эль-ниньо
The impacts of year-to-year changes in the climate on the occurrence of weather extremes, and hence on the health of whole populations, were dramatically illustrated during recent episodes of the El Niño phenomenon. Воздействие межгодовых изменений климата на проявление экстремальных погодных условий и, следовательно, на здоровье населения в целом было наглядно проиллюстрировано в ходе последних проявлений явления «Эль-Ниньо».
Other research focused on improving understanding of the El Niño Southern Oscillation phenomenon, reducing and managing uncertainty relating to climate change and development of appropriate climate change scenarios, and their socio-economic implications. В других исследованиях упор делался на лучшее понимание явления южной осцилляции Эль-Ниньо, на повышении определенности и преодолении проблем, связанных с неопределенностью, при изменении климата и разработке соответствующих сценариев изменения климата, а также на социально-экономических последствиях их осуществления.
Furthermore, the La Niña phenomenon in the Pacific and Indian oceans has a propensity to bring higher than normal rainfall to Mozambique, while the opposite El Niño tends to cause drought. Кроме того, явление Ла-Нинья в Тихом и Индийском океанах имеет тенденцию к увеличению в Мозамбике количества осадков, превышающего обычный уровень, а явление Эль-Ниньо обычно вызывает засуху.
It also called on the international community to support the establishment of an international centre for the study of the El Niño phenomenon, which was known to have serious consequences for humankind. Она призывает также международное сообщество поддержать создание международного исследовательского центра по изучению явления Эль-Ниньо, которое, как известно, наносит серьезный ущерб всему человечеству.
A mayor problem is the El Niño phenomenon which perturbs the country's weather, particularly in areas where humanitarian demining operations are taking place. Geography: Peru's geography is varied with microclimates throughout the country. Крупной проблемой является феномен Эль-Ниньо, который пертурбирует погоду в стране, и в частности в районах, где проходят операции по гуманитарному разминированию. с) география: i) перуанская география сопряжена с вариациями микроклимата по всей стране.
The rise and fall in employment over the six-year period was closely tied to the fluctuation in agricultural employment due to the adverse effect brought by the El Niño phenomenon, which visited the country in 1998 and again in 2000. Периоды подъемов и спадов в сфере обеспечения занятости тесно связаны с колебаниями уровня занятости в сельскохозяйственном секторе, вызванными неблагоприятными последствиями природного феномена Эль-Ниньо, которые проявились в стране впервые в 1998 году и затем вновь 2000 году.
In 1998, sea-temperature warming of as much as 5 ºC (9.0 ºF) due to a single El Niño phenomenon event caused coral bleaching, killing two-thirds of the nation's coral reefs. В 1998 году температура воды поднялась на 5ºС в связи с явлением Эль-Ниньо, что вызвало обесцвечивание кораллов и гибель ⅔ организмов, обитающих в коралловых рифах.
The El Niño phenomenon and its associated effects, such as drought and negative impacts on health, are a recurring and constant threat in the countries of the region. Помимо этого, постоянную угрозу странам этого региона представляет явление Эль-Ниньо и его последствия, такие, как засуха.
For instance, the "El Niño" phenomenon is the main determinant of the size of marine catches in the Southeast Pacific, where 80 per cent of the catches concern Peruvian anchoveta, Chilean jack mackerel and South American sardine. Например, климатическое явление Эль-Ниньо является важнейшим фактором, определяющим возможности рыбного промысла в юго-восточной части Тихого океана, где 80% улова приходится на перуанскую анчовету, чилийскую ставриду и южноамериканские сардины.
Despite the high average rainfall, the supply of freshwater is diminishing due to over extraction of groundwater, water pollution, denuded forests/watersheds and lack of catchment basin and, occasionally, the El Niño phenomenon. Несмотря на высокий средний уровень осадков, обостряется проблема обеспечения пресной водой, обусловленная чрезмерным отбором подземных вод, загрязнением воды, деградацией лесов/водоразделов и сокращением водосборных площадей, а в ряде случаев и природным явлением "Эль-Ниньо".
In 1997, Papua New Guinea experienced drought and frost caused by El Niño and in 1998 came the tsunami and the La Niña phenomenon, bringing floods and landslides and leaving death and destruction in their wake. В 1997 году Папуа-Новая Гвинея пережила засуху и заморозки, вызванные явлением «Эль-Ниньо», а в 1998 году на нас обрушились цунами и явление «Ля Нинья», результатом которых стали наводнения и оползни, а также гибель людей и разрушения.
In that context, she welcomed the establishment of the International Research Centre for the El Niño Southern Oscillation Phenomenon as well as the International Strategy for Disaster Reduction. В этом контексте она приветствует создание Международного исследовательского центра по изучению явления «Эль-Ниньо - южное колебание», а также разработку Международной стратегии уменьшения опасности стихийных бедствий.
For example, more than half of the initial national communications reported on the effects of the El-Niño Southern Oscillation phenomenon. Например, в более чем половине первоначальных национальных сообщений приводились данные о воздействии явления "Эль-Ниньо - Южное колебание".
Meteorological predictions are that the phenomenon will not subside until well into 1998. Судя по метеорологическим прогнозам, "Эль-Ниньо" начнет ослабевать лишь по прошествии нескольких месяцев 1998 года.
Most reporting Parties recognized the significance of the El Niño-Southern Oscillation phenomenon and its impact on their economies and that they would have to strengthen their national meteorological services, climate monitoring activities and disaster management capabilities. Большая часть представивших доклады Сторон признала значение явления Эль-Ниньо - южного ответвления экваториального течения, а также его влияния на их экономику и то, что им придется укрепить свои национальные метеорологические службы, усилить деятельность по мониторингу климата и расширить возможности по борьбе со стихийными бедствиями.
For example, six Parties reported on the effects of the El-Niño Southern Oscillation phenomenon; 13 Parties on droughts; 10 Parties on flooding; and two Parties on severe tropical cyclones. Например, 6 Сторон сообщили о воздействии явления "Эль-Ниньо - Южное колебание"; 13 Сторон - о засухах; 10 Сторон - о наводнениях; и две Стороны - о мощных тропических циклонах.