Английский - русский
Перевод слова Phenomena
Вариант перевода Явлениях

Примеры в контексте "Phenomena - Явлениях"

Примеры: Phenomena - Явлениях
Between the relevant authorities involved in the prevention and detection of terrorism financing activities there is a continuous flow of information in order to enhance the knowledge about phenomena and developments in this field. Между компетентными органами, участвующими в предотвращении и выявлении деятельности по финансированию терроризма, налажен постоянный обмен информацией в целях расширения знаний об этих явлениях и тенденциях в данной области.
It recommends that comprehensive studies be initiated on these important issues to provide better understanding of these phenomena and facilitate the elaboration of policies and programmes to combat them effectively. Рекомендуется провести всестороннее исследование этих важных проблем, с тем чтобы получить более полное представление об этих явлениях и облегчить разработку политики и программ, нацеленных на эффективную борьбу с ними.
He commended the Department's initiatives to raise awareness of such phenomena as the slave trade, the holocaust and apartheid, and its support for the Nelson Mandela International Day campaign. Оратор высоко оценивает инициативы Департамента по повышению осведомленности о таких явлениях, как работорговля, холокост и апартеид, а также его поддержку кампании по празднованию Международного дня Нельсона Манделы.
Second, do we need more rapid information about social phenomena, like changes in living standards or well-being? Во-вторых, существует ли потребность в более оперативной информации о таких социальных явлениях, как изменение уровня жизни или показателей благосостояния?
Sadly, our understanding of each other is sometimes marred by misconceptions, particularly with regard to such phenomena as bigotry, extremism and terrorism and to whether they are rooted in our religious convictions. К сожалению, нашему пониманию друг друга порой мешают ошибочные представления, в особенности о таких явлениях, как фанатизм, экстремизм и терроризм, и о том, коренятся ли они в наших религиозных убеждениях.
There is a regular exchange of information with the European countries concerning the actual and forecast state of the environment, hazardous hydrometeorological phenomena, and cases of high levels of environmental pollution. Идет регулярный обмен информацией с европейскими странами о фактическом и прогнозном состоянии окружающей среды, об опасных гидрометеорологических явлениях, о случаях высоких уровней загрязнения природной среды.
The proclamation by the United Nations of 2006 as the International Year of Deserts and Desertification was an opportunity for the international community to promote public awareness of desertification and related phenomena, which were an obstacle to development. Объявление Организацией Объединенных Наций 2006 года Международным годом пустынь и опустынивания предоставляет международному сообществу благоприятную возможность повысить информированность общества об опустынивании и связанных с ним явлениях, которые являются препятствием на пути развития.
Nevertheless, according to professor Heather Wolffram, such researchers as Hartmann and Aksakov with their searches "of a new scientific psychology based on the phenomena of the unconscious" are no less important for modern science than the materialist physiologist Wilhelm Wundt and his colleagues. Тем не менее, по мнению профессора Хизер Вольфрам, такие исследователи, как Гартман и Аксаков, с их поисками «новой научной психологии», основанной на явлениях бессознательного, не менее важны для современной науки, чем физиолог-материалист Вундт и его коллеги.
The discovery of the link between mirror neurons and social cognition provides further links to a neurological basis found in other social phenomena such as social learning theory, empathy, and observational learning. Открытие связи между зеркальными нейронами и социальным познанием обеспечивает дальнейшие связи с неврологическим основанием, нашедшим отклик и в других социальных явлениях, таких как социальная теория обучения, сочувствие и наблюдательное изучение.
The Committee need recognize explicitly that the major problems concerning globalization are manifested only in part by such passing phenomena as the 1997-1998 financial crises or various global economic recessions. Комитету необходимо ясно признать, что основные проблемы, касающиеся глобализации, лишь отчасти находят отражение в таких проходящих явлениях, как финансовые кризисы 1997-1998 годов, а также различные глобальные экономические
These centres conduct studies and research on gender equality and carry out scientific, informational, educational, and advisory activities in order to raise public awareness on the impact of culturally formed stereotypes on social phenomena and their developments. Эти центры проводят исследования по вопросам гендерного равенства и занимаются научной, просветительской и консультативной деятельностью, направленной на повышение осведомленности общественности о влиянии стереотипных представлений о социальных явлениях, сложившихся в силу культурных особенностей, и эволюции таких представлений.
In this specific sector it was possible to monitor adequately and effectively racist and xenophobic events occurring online and on websites, so that the number of reports concerning these phenomena increased from 2,3% in 2008 to 11,2% in 2009 and 19,7% in 2010. В этом конкретном секторе была обеспечена возможность адекватного и эффективного мониторинга проявлений расизма и ксенофобии в онлайне и на веб-сайтах, в результате чего количество сообщений об этих явлениях выросло с 2,3% в 2008 году до 11,2% в 2009 году и 19,7% в 2010 году.
A similar combination that would not be problematic from the point of view of impartiality is official statistics and data collection and processing activities about environmental and meteorological phenomena through technical observation devices, although this combination does not seem to have been tried out in practice. Аналогичным сочетанием, не вызывающим проблем с точки зрения беспристрастности, могло бы быть сочетание официальной статистики и сбора и обработки данных об экологических и метеорологических явлениях с использованием технических средств наблюдения, хотя такое сочетание, как представляется, на практике еще не апробировано.
The Centre monitors solar activity as manifested in solar phenomena, such as solar scintillations, mass fluxes, wind and solar spots, in addition to daily variations of solar factors with impacts on the atmospheric environment, through global sites. Центр осуществляет мониторинг солнечной активности, проявляющейся в таких солнечных явлениях, как солнечные вспышки, потоки солнечного излучения, солнечный ветер и пятна на Солнце, в дополнение к ежедневным изменениям солнечных факторов, оказывающих воздействие на атмосферную среду, используя для этого глобальные сайты.
Scientific information on the causes and consequences of land degradation and desertification has been seen in recent years as being more and more important in order to strengthen the scientific knowledge relating to these phenomena and to improve the scientific backing of the deliberations of Parties. Научная информация о причинах и последствиях деградации земель и опустынивания рассматривается в последние годы как все более важная составляющая укрепления базы научных знаний об этих явлениях и совершенствования научного обеспечения дискуссий, проводимых Сторонами.
Because space-based monitoring of aerosol, haze, smog and other phenomena is reliable, the working group suggested training and building the capacity of functionaries associated with that area; Поскольку космический мониторинг является надежным источником информации о концентрации аэрозолей, дымке, смоге и других явлениях, Рабочая группа предложила обеспечить обучение и повышение квалификации должностных лиц, деятельность которых связана с этой областью;
With regard to the role and the impact of the International Court of Justice, we stress the emergence of such phenomena as the fragmentation of international law and the proliferation of international legal bodies. Говоря о роли и влиянии Международного Суда Организации Объединенных Наций, нельзя не вспомнить о таких явлениях, как фрагментация международного права и пролиферация международных судебных органов.
Because of the dire effects of organized crime and corruption on both the economy and citizens' trust in the political system, the focus of the monitoring and advisory work of the Office of the High Representative is now on those debilitating phenomena. Поскольку организованная преступность и коррупция крайне негативно влияют на экономику и доверие населения к политической системе, Управление Высокого представителя в настоящее время в своей надзорной и консультативной работе сосредоточило особое внимание на этих опасных явлениях.
Magnetic forces at work within the plasma environment of the solar system are responsible for the storage and subsequent release of large quantities of energy in solar flares, coronal mass ejections, magnetic storms and other transient phenomena within the solar system. Магнитные силы, действующие в плазменной среде солнечной системы, воздействуют на удержание и последующее высвобождение большого количества энергии при солнечных вспышках, выбросах корональной массы, магнитных бурях и других переходных явлениях в пределах солнечной системы.
The near-polar orbiting spacecraft served as a stabilized, Earth-oriented platform for obtaining information on agricultural and forestry resources, geology and mineral resources, hydrology and water resources, geography, cartography, environmental pollution, oceanography and marine resources, and meteorological phenomena. Спутник на околополярной орбите служил как стабилизированная, ориентированная на Землю платформа для получения информации о сельском хозяйстве, лесных ресурсах, геологии, минеральных ресурсах, гидрологии, водных ресурсах, географии, картографии, загрязнении окружающей среды, океанологии, морских ресурсах, а также метеорологических явлениях.
He liked to dwell on phenomena that gave enough reasons for amazement and self-motivated studies. Он любил останавливаться на тех явлениях, которые дают достаточно поводов для удивления и собственных поисков.
Given the nature of the phenomena, the opportunities for accurate prediction and warnings of geophysical hazardous events are limited and earthquake prediction is not yet possible. С учетом характера указанных явлений возможности точного прогнозирования и предупреждения о геофизических опасных явлениях являются ограниченными, а прогнозирование землетрясений пока еще не представляется возможным.
The images have been used continuously to enhance knowledge of large-scale phenomena on the Earth's surface, such as the Amazon region. Эти изображения постоянно используются для пополнения знаний о крупномасштабных явлениях, отмечаемых на поверхности Земли, в том числе в районе бассейна реки Амазонки.
The intricate coupling of climate change and stratospheric ozone depletion lies not only in their phenomena but also in their environmental effects. Тесная взаимосвязь между изменением климата и разрушением озонового слоя в стратосфере проявляется не только в этих явлениях как таковых, но и в их последствиях для окружающей среды.
You haven't witnessed any of the phenomena associated with this inmate. Вы не присутствовали при необычных явлениях с этим заключённым?