Английский - русский
Перевод слова Pharmaceutical
Вариант перевода Лекарств

Примеры в контексте "Pharmaceutical - Лекарств"

Примеры: Pharmaceutical - Лекарств
Pharmaceutical companies are using cockroaches for traditional Chinese medicines as well as researching potential new cures, including treatments for cancer and AIDS. Фармацевтические компании поставляют продуты из тараканов для традиционной китайской медицины, а также занимаются изучением новых продуктов в качестве потенциальных лекарств, в том числе - от рака и СПИДа.
The Pharmaceutical Benefits Scheme (PBS) continues to subsidise the cost of most prescriptions to ensure that all Australian residents have affordable access to the medicines they need. В рамках Программы пособий на приобретение лекарственных препаратов (ППЛ) по-прежнему выделяются дотации для оплаты большинства лекарств, с тем чтобы австралийские жители могли иметь приемлемый по стоимости доступ к необходимым им медицинским препаратам.
Ensure the availability of medicines and medical requisites through the adoption of a safe pharmaceutical management policy and the improvement of pharmaceutical quality systems; обеспечение необходимых лекарств и медицинских принадлежностей на основе проведения в жизнь политики безопасной фармакотерапии и совершенствования систем повышения качества фармацевтических препаратов;
Ghana commended UNIDO for collaborating with the Government, the Pharmaceutical Manufacturers Association and the German Agency for Technical Cooperation (GTZ) in initiating a multi-stakeholder round table on improving access to medicines through the development of the pharmaceutical industry in Ghana. Гана признательна ЮНИДО за сотрудничество с правительством, Ассоциации фармацевтических предприятий и Германскому агентству по техни-ческому сотрудничеству (ГТЗ) за организацию многостороннего круглого стола заинтересованных сторон в целях расширения доступности лекарств благодаря развитию фармацевтической промышлен-ности Ганы.
Menchú has become involved in the Indian pharmaceutical industry as president of "Salud para Todos" ("Health for All") and the company "Farmacias Similares," with the goal of offering low-cost generic medicines. Возглавила мексиканские компании Salud para Todos («Здоровье для всех») и «Farmacias Similares», целью которых было распространение среди населения дешёвых лекарств.
This is in keeping with the overall thrust of the Pharmaceutical Procurement Service of the secretariat, whose mission is to maximize the value of health-care services for the people of all OECS countries. Эта деятельность осуществляется в соответствии с общей стратегией службы по закупке лекарств секретариата, направленной на достижение максимальной эффективности медицинского обслуживания населения всех стран - членов ОВКГ.
Callers are referred to Health Centres for Medical and Pharmaceutical Care обратившиеся направляются в пункты медицинской помощи для получения медицинской помощи и лекарств,
Pensioners may also receive a range of add-on allowances including Pharmaceutical Allowance, Telephone Allowance, and Remote Area Allowance (to help people living in remote areas). 11.15 Пенсионеры могут также получать ряд дополнительных пособий, включая льготы на приобретение лекарств, оплату телефона и пособия жителям отдаленных районов (для помощи проживающим в отдаленных районах лицам).
You are built for pharmaceutical sales. Ты прирождённый продавец лекарств.
Medical diagnosis and pharmaceutical assistance Медицинский осмотр и предоставление лекарств
In other news, German pharmaceutical giant has won its libel suit against patients claiming chromosomal damage from use of the arthritis medication... К другим новостям, немецкий гигант по производству лекарств выиграл процесс у пациентов утверждавших о получении ущерба хромосом при приеме лекарств от артрита...
The programme is a combination of public health and private sector-led industrial development to enable pharmaceutical manufacturers in developing countries to participate in the market for essential drugs. Эта программа представляет собой сочетание мер по охране здоровья населения и мер по промышленному развитию при ведущей роли частного сектора, с тем чтобы производители лекарств в развивающихся странах могли иметь доступ к рынку основных лекарственных средств.
In recommending drugs for subsidy, the Pharmaceutical Management Agency in New Zealand seeks to balance the needs of patients for equitable access to health care with the needs of taxpayers for responsible financial management. Вынося рекомендации в отношении субсидируемых лекарств, Фармацевтическое управление Новой Зеландии стремится учитывать потребности пациентов в равном доступе к медицинской помощи и интересы налогоплательщиков в деле обеспечения ответственного управления финансовыми ресурсами.
The local production of medicines has for instance been identified as an important development objective by the African Union (AU) through its 2007 Pharmaceutical Manufacturing Plan. Так, с принятием Африканским союзом (АС) в 2007 году Плана развития фармацевтической промышленности налаживание отечественного производства лекарств было выдвинуто в разряд важных задач развития этих государств.
In 2006, eleven indigenous communities benefited from the Programme for the Distribution of Medicines to Indigenous Communities run by the Autonomous Pharmaceutical Processing Service, eleven new communities being added in 2007. В 2006 году одиннадцать общин коренного населения получили помощь в рамках программы "Выдача лекарств общинам коренного населения", реализованной Независимой службой фармацевтических разработок, а в 2007 году в эту программу были включены еще одиннадцать общин.
And now, besides the nine pharmaceutical drugs our target was distributing, he's escalated to a common flu medication. А теперь, помимо 9 фармацевтических препаратов, распространяемых объектом, он добрался до лекарств от обычного гриппа.
Independent pharmaceutical research and production activities were launched in Hungary in those days. В те годы в Венгрии начало развиваться самостоятельное исследование и производство лекарств.
Formulating policies that enable generic competition with the branded pharmaceutical industry will require creative measures that emphasise the imperative of maximizing public health. Разработка политики, которая способствует конкуренции немарочных лекарств с фирменной фармакологической промышленностью, требует творческого подхода, который подчеркивает необходимость максимизации общественного здравоохранения.
Three new formulations of existing ACTs - two developed jointly by the Drugs for Neglected Diseases Initiative with pharmaceutical companies and one developed by Novartis and the Medicines for Malaria Venture. Речь идет о трех новых лекарственных средствах для существующей комбинированной терапии на основе артемизинина - две из них разработаны благодаря совместной инициативе организации по производству лекарств для запущенных заболеваний и фармацевтических компаний и еще одна разработка принадлежит компании «Новартис» и венчурному проекту «Лекарства от малярии».
While the review has yet to come up with recommendations for financing the development of new drugs, it seems clear to me that it is well within the capacity of the pharmaceutical industry to contribute. Хотя комиссия еще не выработала рекомендации по финансированию разработки новых лекарств, мне кажется очевидным, что фармацевтической отрасли вполне по силам внести свой вклад.
It is clear that pharmaceutical companies and Governments that support them can do much more to reduce the cost of antiretroviral drugs. Private-sector companies must also do more to assist employees and families suffering from HIV/AIDS. Совершенно очевидно, что фармацевтические компании и поддерживающие их правительства в состоянии сделать гораздо больше для сокращения стоимости антиретровиральных лекарств.
However, pharmaceutical production at an industrial scale necessitated heavy investments and large-scale pharmaceutical manufacturing activities were considered to be extremely capital-intensive operations even by the established standards in western countries. Изготовление лекарств на промышленном уровне требовало такого капитала, который в то время был редкостью и в западном мире. Вначале в лаборатории, оборудованной в аптеке «Шаш», изготовляли органотерапевтические препараты на основе вытяжки из желез внутренней секреции животных.
There is a lack of minimum health care facilities, pharmaceutical and other related equipment and appliances. Ощущается отсутствие даже минимальных условий для обеспечения охраны здоровья, не хватает лекарств, медоборудования и других предметов медицинского назначения.
Data exclusivity, being independent from patent protection, can allow pharmaceutical companies to secure monopoly rights for off-patent or non-patentable medicines. Однако есть ряд обстоятельств, при которых исключительные права на использование данных об испытаниях могут ограничивать доступность лекарств.
October antiviral drug sales in the Doctor Stoletov pharmacies have exceeded last year's sales by 70%, says Svetlana Kosheleva, general director of the pharmaceutical chain. Октябрьские продажи противовирусных лекарств в аптечной сети «Доктор Столетов» на 70% с лишним превышают показатель годичной давности, сказала гендиректор сети Светлана Кошелева.