1996 - Monot family sells pharmaceutical business to Germany's Merck KGaA. | 1996 год - Семья Моно продаёт фармацевтический бизнес немецкой компании Merck KGaA. |
The University has four faculties - Medical, Dentistry, Pharmaceutical and Public Health Faculty. | Имеется 4 факультета: врачебный, фармацевтический, стоматологический и ветеринарный. |
AEROSOL PHARMACEUTICAL COMPOSITION OF PROTEASE INHIBITORS AND PRODUCTION THEREOF | ФАРМАЦЕВТИЧЕСКИЙ АЭРОЗОЛЬНЫЙ СОСТАВ ИНГИБИТОРОВ ПРОТЕАЗ И ЕГО ПОЛУЧЕНИЕ |
Pharmaceutical Faculty, University of Sv. Kiril and Metodij, Skopje,; specialization in analytical control of medicine, University of Sv. Kiril and Metodij, Skopje; Master's study in International Business Management and Marketing, American College in Skopje. | Фармацевтический факультет, Университет Св. Кирилла и Мефодия, Скопье; специализация в области аналитического контроля над медициной, Университет Св. Кирилла и Мефодия, Скопье; степень магистра международного бизнес-менеджмента и маркетинга, Американский колледж в Скопье. |
The University includes a medical lyceum, Chernivtsi, Vashkivtsi, Novoselytsia and Kovel' (Volyn') Medical Colleges, 4 medical faculties, stomatological and pharmaceutical faculties, the department of post-graduate education, preparatory department for foreign students. | В состав университета входят: медицинский лицей; Черновицкий, Вашковецкий, Новоселицкий и Ковельский (Волынь) медицинские колледжи; четыре медицинских, стоматологический, фармацевтический факультеты, учебно-научный институт последипломного образования; подготовительное отделение для иностранных студентов. |
Most of the acquisitions were in the software industry followed by pharmaceutical and mining activities. | Большинство приобретений было произведено в отрасли программного обеспечения, за которой следовали фармацевтика и горнодобывающая промышленность. |
The key users of express delivery services are the high-tech, pharmaceutical, automotive and financial services industries. | Главные клиенты служб экспресс-перевозок - высокотехнологичные отрасли, фармацевтика, автомобильная промышленность и финансовые услуги. |
The pharmaceutical, biotechnology and other relevant industries; | фармацевтика, биотехнология и другие соответствующие отрасли; |
22 per cent corresponds to pharmaceutical care; and | 22% - фармацевтика; |
C. Pharmaceutical and cosmetic industries | С. Фармацевтика и косметика |
Damage to the chemical industry has left the domestic pharmaceutical producers without basic raw materials, resulting in shortages of essential drugs. | Ущерб, нанесенный химической промышленности, оставил отечественных производителей фармацевтической продукции без основных сырьевых материалов, что привело к дефициту необходимейших лекарств. |
Pensioners may also receive a range of add-on allowances including Pharmaceutical Allowance, Telephone Allowance, and Remote Area Allowance (to help people living in remote areas). | 11.15 Пенсионеры могут также получать ряд дополнительных пособий, включая льготы на приобретение лекарств, оплату телефона и пособия жителям отдаленных районов (для помощи проживающим в отдаленных районах лицам). |
While the review has yet to come up with recommendations for financing the development of new drugs, it seems clear to me that it is well within the capacity of the pharmaceutical industry to contribute. | Хотя комиссия еще не выработала рекомендации по финансированию разработки новых лекарств, мне кажется очевидным, что фармацевтической отрасли вполне по силам внести свой вклад. |
Though more men than women actually commit suicide, there are reports of an alarming number of suicide attempts by women through pharmaceutical overdoses, self-immolation or drowning as a way out of an oppressive life. | Хотя в действительности мужчины чаще кончают жизнь самоубийством, чем женщины, поступают тревожные сообщения о большом количестве женщин, пытающихся уйти из жизни с помощью принятия большой дозы лекарств, самосожжения или утопления в качестве способа покончить с тягостным существованием. |
On behalf of the Committee for Social Policy and Healthcare of the Federation Council of Russia, and myself personally, I would like to welcome the exhibitors and visitors of Pharmtech 2010, the 12th International Specialised Exhibition of Technologies for the Pharmaceutical Industry. | В октябре 2010 года в Екатеринбурге откроется федеральная лаборатория контроля качества лекарств. 29 июля ход работ на объекте оценил начальник управления делами Росздравнадзора Эдуард Овчинников. |
I'm afraid our pharmaceutical supplies are rather low. | Я боюсь, что наши запасы медикаментов несколько ограниченны. |
The European Union has established a rapid alert system for dangerous consumer products - except food, pharmaceutical and medical devices, which are covered by other mechanisms. | В Европейском союзе создана система оперативного уведомления об опасных потребительских товарах, за исключением продовольствия, медикаментов и медицинского оборудования, применительно к которым действуют другие механизмы. |
The benefit is funded by the State and distributed by the sickness funds. Benefits in kind, such as expenses for childbirth and midwife care, medical assistance, accommodation in a nursing home or clinic, pharmaceutical supplies and dietetic products for infants are also paid for. | Эти выплаты осуществляются государством и производятся через кассы медицинского страхования; государство также оплачивает расходы по принятию родов и акушерскому обслуживанию, стоимость медицинских услуг, пребывания в родильном доме или клинике, медикаментов и продуктов питания для новорожденных. |
Throughout 1992, the neutralization of new agreements involving the granting of special credits to Cuba to facilitate its purchases of medicines or the sale by Cuba of pharmaceutical or biotechnological products was a constant of the United States policy of harrassment against Cuba. | В течение всего 1992 года в рамках своей враждебной по отношению к Кубе политики Соединенные Штаты постоянно добивались срыва новых соглашений, которые предусматривали предоставление Кубе специальных кредитов в целях содействия осуществляемым ею закупкам медикаментов или продаже Кубой фармацевтических и биотехнологических препаратов. |
The use of tiger parts in pharmaceutical drugs in China is already banned, and the government has made some offences in connection with tiger poaching punishable by death. | Использование частей тигра в качестве медикаментов на территории Китая запрещено, а браконьерство карается смертной казнью. |
And earn millions for our pharmaceutical interests. | И заработать нам миллионы в сфере фармакологии. |
AIRS50 can be utilized in various industries such as refrigerated/ frozen warehouses, grocery delivery centers, ship containers, air cargo, rapid-food freezing, pharmaceutical production, and air-conditioning systems. | AIRS50 может применяться в различных областях промышленности, в холодных/замороженных складах, центрах доставки зелени, корабельных контейнерах, при авиаперевозках, скоростном замораживании пищи, в фармакологии, а также в системах кондиционирования воздуха. |
The invention relates to medicine and pharmacology, in particular to pharmaceutical compositions containing the following antimicrobial preparations: antibiotics and sulphanylamides combined with prebiotic in the form of a lactulose. | Изобретение относится к медицине и фармакологии, а именно, к фармацевтическим композициям, содержащим антимикробные препараты: антибиотики и сульфаниламиды в комплексе с пребиотиком - лактулозой. |
The invention relates to medicine and pharmacology and discloses a pharmaceutical composition for treating bone resorption of different etiology, which composition contains liposomes with bisphosphonates in a gel dosage form as a biologically active ingredient suitable for transdermal delivery of bisphosphonates and for effective topical treatment. | Изобретение относится к медицине и фармакологии и представляет собой фармацевтическую композицию для лечения костной резорбции различной этиологии, содержащую в качестве биологически активного ингредиента липосомы с бисфосфонатами в лекарственной форме геля, пригодную для трансдермальной доставки бисфосфонатов и эффективной местной терапии. |
The invention relates to the field of pharmacology and medicine, and specifically to novel pharmaceutical compositions and pharmaceutical kits for treating bacterial infections and a novel method for treating diseases associated with bacterial infections, including tuberculosis. | Изобретение относится к области фармакологии и медицины, а именно к новым фармацевтическим композициям и фармацевтическим наборам для лечения бактериальных инфекций и нового способа лечения заболеваний, связанных с бактериальными инфекциями, в том числе туберкулеза. |
We encourage the pharmaceutical industry to make essential drugs, including antiretrovirals, more widely available and affordable by all who need them in developing countries. | Мы призываем фармацевтическую промышленность сделать основные лекарства, в том числе антиретровирусные лекарства, более широкодоступными и менее дорогостоящими для всех нуждающихся лиц в развивающихся странах. |
He noted that the developing countries, especially in Africa, were not receiving at affordable prices the necessary drugs to fight AIDS, while multinational pharmaceutical companies cared mainly about profits. | Оратор отмечает, что развивающимся странам, особенно в Африке, не предоставляются по приемлемым ценам необходимые лекарства для борьбы со СПИДом, поскольку многонациональные фармацевтические компании заботятся главным образом о своих доходах. |
Company A, a pharmaceutical company that is constantly developing new drugs, wishes to obtain a revolving line of credit from bank A secured in part by company A's portfolio of existing and future drug patents and patent applications. | Компания А, фармацевтическая фирма, постоянно занятая разработкой новых лекарственных препаратов, желает получить в банке А возобновляемую кредитную линию, обеспечение которой должно частично состоять из принадлежащего компании А портфеля действующих и будущих патентов и патентных заявок на лекарства. |
Under the right to health, pharmaceutical companies have a shared responsibility to ensure that the prices of their medicines do not put them out of the reach of a majority of the population. | В рамках права на здоровье фармацевтические компании несут совместную ответственность за обеспечение того, чтобы цены, устанавливаемые на их лекарства, не делали их недоступными для большинства населения. |
On top of all of that, and because of the protectionism of pharmaceutical patents, Cubans have been deprived of free access to medicines that have appeared on the market since 1979, including third-generation antibiotics and other drugs to treat AIDS and cancer. | В довершение всего этого, из-за протекционизма фармацевтических патентов кубинцы были лишены свободного доступа к тем лекарствам, которые поступают на рынок с 1979 года, включая антибиотики третьего поколения и другие лекарства для лечения СПИДа и рака. |
Current posts Chief, Coordinator of Forensic Toxicology, Pharmaceutical Chemistry - Plant Researcher and Professor appointed by competitive selection to Forensic Toxicology, Universidad de los Andes. | Руководитель, координатор кафедры судебно-медицинской токсикологии и фармакологической химии - исследователь и профессор, избранный на конкурсной основе, кафедра судебно-медицинской токсикологии, Андский университет. |
Formulating policies that enable generic competition with the branded pharmaceutical industry will require creative measures that emphasise the imperative of maximizing public health. | Разработка политики, которая способствует конкуренции немарочных лекарств с фирменной фармакологической промышленностью, требует творческого подхода, который подчеркивает необходимость максимизации общественного здравоохранения. |
LIGAND WITH A BROAD SPECTRUM OF PHARMACOLOGICAL ACTIVITY, A PHARMACEUTICAL COMPOSITION, A MEDICINAL AGENT AND A METHOD OF TREATMENT | ЛИГАНД С ШИРОКИМ СПЕКТРОМ ФАРМАКОЛОГИЧЕСКОЙ АКТИВНОСТИ, ФАРМАЦЕВТИЧЕСКАЯ КОМПОЗИЦИЯ, ЛЕКАРСТВЕННОЕ СРЕДСТВО И СПОСОБ ЛЕЧЕНИЯ |
We performed research of pharmaceutical market in each region we covered and saw that general directors of most successful pharmaceutical companies featured in various ratings are actually people working outside of Moscow. | Мы сделали research в каждом регионе, где мы работали, в фармакологической области и увидели, что генеральные директора наиболее успешных фармакологических компаний, входящих во всевозможные рейтинги, - это те люди, которые работают не в Москве. |
Education: Pharmaceutical Faculty; Master's Degree in Pharmaceutical Chemistry. | Образование: фармакологический факультет, степень магистра в области фармакологической химии. |
This report is an update of the 2004 and 2005 editions (volumes 1 and 2) of IFRS Issues and Solutions for the Pharmaceutical Industry. | Данная публикация представляет собой дополненное переиздание первого и второго выпусков отчета «МСФО: вопросы и решения для фармацевтической и медико-биологической отрасли» (IFRS Issues and Solutions for the Pharmaceutical Industry) за 2004 и 2005 годы. |
There were continuous expansions to the college medical programs, including a separate pharmacy division, which is now The School of Pharmacy and Pharmaceutical Sciences. | Медицинская образовательная программа разрасталась, было создано отделение фармацевтики, которое ныне является отдельной школой фармацевтических наук (англ. The School of Pharmacy and Pharmaceutical Sciences). |
The laboratory name GTS-21 means that it is the 21st chemical compound created by Gainesville (University of Florida in Gainesville) and Tokushima (Taiho Pharmaceutical) Scientists. | GTS-21 происходит от того, что это 21-е химическое соединение, созданное в совместном проекте Gainesville (Гейнсвилл, Флоридский университет) и Tokushima (Taiho Pharmaceutical), S означает Scientists («учёные»). |
On May 19, 2011, Takeda Pharmaceutical and Nycomed announced that Takeda would acquire Nycomed for €9.6 billion. | 19 мая 2011 года Takeda Pharmaceutical объявила о приобретении компании Nycomed за 9.6 миллиардов евро. |
In 2011, AstraZeneca acquired Guangdong BeiKang Pharmaceutical Company, a Chinese generics business. | В 2011 году AstraZeneca приобрела компанию Guangdong BeiKang Pharmaceutical, китайскую генерическую компанию. |
The dream, which today is rhymer pharmaceutical. | Мечту. И сегодня это Раймер Фармасьютикал... |
Six miles from here, up and over that peak, is the Mesa Pharmaceutical Storage and Transfer Facility. | В шести милях отсюда, за этим холмом, находится склад Меса Фармасьютикал. |
Zafa Pharmaceutical Laboratories, that established and registered its products in 1998 (current production of 0.2 million MDIs/year); and | Дзафа Фармасьютикал Лабораториз, созданная и зарегистрировавшая свою продукцию в 1998 году (сегодня она выпускает 0,2 млн ДИ в год); и |
Have you heard of rhymer pharmaceutical? | Вы слышали о Раймер Фармасьютикал? |
Deb Stanley, Moorpark Pharmaceutical. | Деб Стенли, "Мунпарк Фармасьютикал". |
The invention relates to the chemical and pharmaceutical industry and to medicine and specifically concerns methods for treating acute cerebral and spinal blood flow disorders. | Изобретение относится к химико-фармацевтической промышленности и к медицине и конкретно касается способов лечения острых нарушений мозгового и спинального кровообращения. |
The invention relates to the chemical and pharmaceutical industry, in particular to agents for washing the nasal cavity, rhinopharynx and the mouth cavity. | Изобретение относится к химико-фармацевтической промышленности, а именно к веществам, предназначенным для промывания носовой полости, носоглотки и полости рта. |
The invention relates to various fields of medicine, pharmaceutics and pharmacology and the chemical pharmaceutical, pharmaceutical and parapharmaceutical industry, and specifically concerns a novel class of agents which exhibit modulatory activity with a commensurate effect. | Изобретение относится к различным областям медицины, фармации и фармакологии, химико-фармацевтической, фармацевтической и парафармацевтической промышленности, конкретно касается нового класса средств, обладающих модуляторной активностью с соразмерным влиянием. |
The invention relates to medicine, more specifically to the chemical and pharmaceutical industry, in particular to producing, by means of nanoengineering, pharmacological substances based on water-soluble organic pharmaceutical compositions, which invention can be used for producing novel medicinal formulations. | Изобретения относятся к области медицины, конкретно к химико-фармацевтической промышленности и касается создания с использованием нано технологии фармакологических субстанций на основе водорастворимых органических фармацевтических составов и может быть использовано при изготовлении новых лекарственных форм. |
The invention relates to the field of the chemical and pharmaceutical industry, and specifically to a pharmaceutical composition for treating HIV infections, containing as active ingredient at least one HIV protease inhibitor and also pharmaceutically acceptable auxiliary substances with a specific quantity ratio of components. | Изобретение относится к области химико-фармацевтической промышленности, конкретно к фармацевтической композиции для лечения ВИЧ-инфекции, которая включает в качестве активного вещества, по меньшей мере, один ингибитор ВИЧ протеазы, а также фармацевтически приемлемые вспомогательные вещества при определенном количественном соотношении компонентов. |
The new regulations may entail higher prices for patented medicines as pharmaceutical companies recoup research and development costs. | Новые положения могут привести к повышению цен на патентованные лекарственные препараты, поскольку фармацевтические компании будут стремиться восполнить расходы по проведению исследований и разработок. |
That initial euphoria was brought about by the promise that biotechnology companies could develop drugs more quickly than large pharmaceutical corporations. | Первоначальная эйфория была вызвана ожиданием того, что биотехнологические компании смогут разрабатывать лекарственные препараты быстрее крупных фармацевтических корпораций. |
The adoption of a nationwide pharmaceutical policy in 1996 that emphasizes essential generic medicines; | принятие в 1996 году национальной стратегии в области фармацевтики, в рамках которой упор сделан на основные генерические лекарственные препараты (ОГЛП); |
Today, let us set up the global fund proposed by the Secretary-General, which will help in particular to develop research by helping the pharmaceutical laboratories, because although there are modern medicines available today, they do not cure the illness. | Сегодня давайте создадим по предложению Генерального секретаря Глобальный фонд, который, в частности, способствовал бы развитию научных исследований путем оказания помощи фармацевтическим лабораториям, потому что, хотя сегодня уже имеются современные лекарственные препараты, они не излечивают заболевание. |
At the global level, pharmaceutical companies should adopt differential pricing policies that significantly reduce the price of essential medicines in developing countries, produce generic drugs, and increase funding for research and development in respect of essential drugs for neglected tropical diseases. | На глобальном уровне фармацевтическим компаниям следует проводить политику дифференцированного ценообразования, которая позволит значительно снизить цены на основные лекарственные средства в развивающихся странах, производить непатентованные препараты и увеличивать финансирование научных исследований и опытно-конструкторских разработок, касающихся основных лекарственных средств, используемых для лечения «забытых» тропических болезней. |
The Australian fact-finding mission also stated that the aggregate medical and pharmaceutical supply situation appeared adequate. | Австралийская миссия по установлению фактов также заявила, что общее положение в медицинской области и в области обеспечения лекарствами представляется адекватным. |
His concern is all the more understandable, given that tax-free items are being sold in Port-au-Prince and that the markets are glutted with food and pharmaceutical items not intended for sale. | Мы поняли его еще в большей степени, когда нам дали возможность убедиться в том, что в Порт-о-Пренсе продаются не облагаемые налогом товары, что торговая сеть переполнена продовольственными продуктами и лекарствами, не предназначенными для продажи. |
If Sanders took the heparin from one of the pharmaceutical closets... | Если Сандерс взяла гепарин из одного из ящичков с лекарствами... |
In this regard, we would like to stress the importance of support and cooperation from the business sector, including generic and research-based pharmaceutical companies, to offer affordable medication for the treatment of HIV and AIDS, in developing countries in particular. | В этой связи мы хотели бы подчеркнуть значение поддержки и сотрудничества с деловыми кругами, включая фармацевтические компании по производству непатентованных препаратов и с акцентом на исследования, с тем чтобы обеспечить людей доступными лекарствами для лечения ВИЧ/СПИДа, в частности в развивающихся странах. |
This responsibility has to be seen in the context of other social, developmental and human rights responsibilities, especially the pharmaceutical sector's central societal mission to develop high-quality medicines that are accessible to those in need. | Эту обязанность следует рассматривать в связи с другими социальными обязанностями и обязанностями в отношении содействия развитию и поощрения и защиты прав человека, особенно в том, что касается важнейшей социальной миссии фармацевтических предприятий - снабжения малоимущих слоев населения качественными и доступными лекарствами. |
However, there was an increase in the prevalence of misuse of pharmaceutical drugs (from 4.2 per cent in 2010 to 4.7 per cent in 2013), to its highest level since 1998. | При этом выросла распространенность злоупотребления лекарственными средствами[31] (с 4,2 процента в 2010 году до 4,7 процента в 2013 году), которая достигла самого высокого с 1998 года уровня. |
The World Health Organization, associations of the medical and paramedical professions and pharmaceutical corporations and medical faculties and institutions could be asked to develop model training courses and disseminate information material on the proper handling of drugs and the early identification and diagnosis of substance abuse. | Ко Всемирной организации здравоохранения, ассоциациям врачей и среднего медицинского персонала, фармацевтическим корпорациям и медицинским факультетам и институтам можно было бы обратиться с просьбой разработать типовые учебные курсы и распространить информационные материалы в отношении правильного обращения с лекарственными средствами и раннего выявления и диагностирования случаев злоупотребления такими веществами. |
Pharmaceutical services provide the medications that are needed for preventive care or treatment. | Фармацевтические службы занимаются снабжением населения лекарственными препаратами, которые необходимы для профилактики или лечения заболеваний. |
Given the rapid growth of pharmaceutical retailers, including private stores, a supply network was well in place to provide essential medicines to communes and wards in remote and mountainous areas and islands, which meets the WHO's standards. | С учетом быстрого роста фармацевтической розничной сети, включая частные пункты розничной торговли была создана эффективная сеть поставок для обеспечения основными лекарственными средствами общин и уездов в отдаленных и горных районах и на островах, которые отвечают стандартам ВОЗ. |
In recent years, adequate supply of quality medicine for the prevention and treatment for people has always been the targets of the pharmaceutical sector, in which special priority has been given to ensuring adequate medicine for disease and epidemic prevention, natural disasters, floods, catastrophes. | В последние годы важнейшей задачей фармацевтического сектора стало достаточное снабжение качественными лекарственными препаратами в целях профилактики болезней и лечения населения; особое внимание неизменно уделяется обеспечению достаточного наличия лекарственных средств, необходимых для лечения болезней и профилактики эпидемий, преодоления последствий стихийных бедствий, наводнений и катастроф. |
Huge pharmaceutical conference up here in the old lake country. | Будет огромная конференция фармацевтов здесь, на родине озер. |
People with a very low income can obtain free general practitioner and pharmaceutical services through the special Health Insurance Exception Scheme. | Лица с очень низким уровнем дохода могут в соответствии со специальной системой исключений из режима медицинского страхования пользоваться бесплатными услугами терапевтов и фармацевтов. |
The percentage of women practicing liberal professions and joining professional associations is growing, particularly in the medical, pharmaceutical, engineers and Bar associations, as well as in the journalists' and editors' unions. | Процент женщин - представителей свободных профессий и членов профессиональных ассоциаций растет, в том числе в ассоциациях медицинских работников, фармацевтов, инженеров и адвокатов, а также в союзах журналистов и редакторов. |
Pharmaceutical fliers, governments, the radio, the movies, the newspapers. | Проспекты фармацевтов, правительства, радио, фильмы, газеты. |
Pharmaceutical chemists per 10000 inhabitants | Число фармацевтов на 10000 жителей |