Industrial processes have been recently developed using viral vectors and a number of pharmaceutical proteins are currently in pre-clinical and clinical trials. |
Недавно промышленным способом были получены некоторые вирусные векторы и лекарственные белки, в настоящее время они проходят клинические и доклинические испытания. |
In order to control excessive overspending of the pharmaceutical budget, a new rebate system is introduced. |
Для установления контроля над перерасходом бюджетных средств на лекарственные средства введена новая система скидок. |
By the early 1990s, the number of people enjoying publicly funded medical services had reached 30 million and the medical and pharmaceutical expenses borne by the Government each year exceeded 7 billion yuan. |
К началу 1990х годов количество людей, пользующихся государственными медицинскими услугами, достигло 30 млн. человек, а объем медицинских расходов и расходов на лекарственные средства, ежегодно покрываемых государством, превысил 7 млрд. юаней. |
Further measures deal with controlling growth in pharmaceutical expenditures, the definition of the health insurance service package, the rationalization and modernization of the health-care system, as well as the reconsideration of the key issue of how the insurance model of the future should look like. |
Другие меры касаются сдерживания роста расходов на лекарственные средства, определения содержания пакета услуг, охватываемых медицинским страхованием, рационализации и модернизации системы здравоохранения, а также пересмотра ключевого вопроса о том, как должна выглядеть модель страхования в будущем. |
The controlled release proxodolol pharmaceutical forms can be effectively and easily produced using a mixture of one or more expanding or gel-forming components, an active ingredient and a pharmaceutically acceptable filler. |
Лекарственные формы с контролируемым высвобождением проксодолола можно эффективно и удобно приготовить, применяя смесь из одного или более набухающего или гелеобразующего компонента, активного ингредиента и фармацевтически приемлемого наполнителя. |
Also, 28.4 per cent of respondents to the survey indicated that they had used a psychoactive pharmaceutical drug (an opioid pain reliever, stimulant or tranquillizer/sedative) in the past year, with 2.0 per cent reporting non-medical use of these drugs. |
Кроме того, 28,4 процента респондентов сообщили, что они в прошедшем году принимали психоактивные лекарственные средства (опиоидные болеутоляющие средства, стимуляторы или транквилизаторы/седативные препараты), причем 2,0 процента, по их словам, делали это без медицинских показаний. |
Pharmaceutical drugs are available to everyone at a minimum prescription charge of £1 but are free for pensioners and families receiving supplementary benefits. |
За лекарственные препараты взимается лишь минимальный сбор за выписку рецепта в размере одного фунта стерлингов, однако пенсионеры и семьи, получающие дополнительное пособие, снабжаются лекарствами бесплатно. |
The new regulations may entail higher prices for patented medicines as pharmaceutical companies recoup research and development costs. |
Новые положения могут привести к повышению цен на патентованные лекарственные препараты, поскольку фармацевтические компании будут стремиться восполнить расходы по проведению исследований и разработок. |
Such products include natural fibres, medicinal plants, tropical fruits and natural ingredients for the pharmaceutical and cosmetic industries. |
К числу таких товаров относятся натуральные волокна, лекарственные растения, тропические фрукты и натуральные ингредиенты для фармацевтических и косметических препаратов. |
New pharmaceutical firms producing medicines for the health service have been built and are now operating in Turkmenistan. |
В стране построены и работают новые фармацевтические предприятия, производящие лекарственные препараты для нужд здравоохранения. |
Collection of quality specifications for pharmaceutical substances and dosage forms, for reference or adaptation by WHO Member States. |
Комплект спецификаций качества на фармацевтические вещества и лекарственные формы для использования в качестве справочного материала или для адаптации государствами-членами ВОЗ. |
Potent pharmaceutical drugs are required relevant documentation and import license. |
Сильнодействующие лекарственные средства требуют соответствующих документов и разрешения на ввоз. |
People with very low incomes can obtain free general practitioner and pharmaceutical services through the special Health Insurance Exception Scheme. |
Лица с низкими доходами могут бесплатно пользоваться услугами врачей общего профиля и приобретать лекарственные препараты на особых условиях чрезвычайной программы страхования здоровья. |
That initial euphoria was brought about by the promise that biotechnology companies could develop drugs more quickly than large pharmaceutical corporations. |
Первоначальная эйфория была вызвана ожиданием того, что биотехнологические компании смогут разрабатывать лекарственные препараты быстрее крупных фармацевтических корпораций. |
The proposed set comprises a pharmaceutical preparation, the use of which may be accompanied by negative side effects or adverse reactions. |
Представленный набор включает лекарственный препарат, при приеме которого могут иметь место отрицательные побочные эффекты или нежелательные лекарственные реакции. |
In the country, pharmaceutical enterprises have been constructed and placed into operation, which produce medications for the needs of public health. |
В стране построены и работают новые фармацевтические предприятия, производящие лекарственные препараты для нужд здравоохранения. |
This recommendation is complementary to the call in the United Nations Millennium Declaration for the pharmaceutical industry to make essential drugs more widely available to and affordable by all who need them in developing countries. |
Эта рекомендация дополняет собой содержащийся в Декларации тысячелетия призыв к фармацевтической промышленности принимать меры с тем, чтобы основные лекарственные препараты были более доступны для всех тех людей в развивающихся странах, которые нуждаются в них, и предлагались по приемлемым для них ценам. |
The Ministry of Health has negotiated with the pharmaceutical companies for price reductions and has requested the support of UNAIDS for this purpose. |
Министерство здравоохранения ведет переговоры с фармацевтическими компаниями о сокращении цен на лекарственные препараты и в этих целях обратилась за содействием в ЮНЭЙДС. |
The adoption of a nationwide pharmaceutical policy in 1996 that emphasizes essential generic medicines; |
принятие в 1996 году национальной стратегии в области фармацевтики, в рамках которой упор сделан на основные генерические лекарственные препараты (ОГЛП); |
This includes, for example, the valuation of the option of future availability of medicinal plants for drugs and pharmaceutical uses. |
В это понятие входит, например, стоимостная оценка возможности иметь в будущем лекарственные травы для использования в качестве лекарственных препаратов и в фармацевтической промышленности. |
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) collaborated with the African Union Commission to establish a comprehensive business plan for the African pharmaceutical industry, aimed at the independent production of medicines in the African least developed countries. |
Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) сотрудничала с Комиссией Африканского союза по вопросу о создании комплексного бизнес-плана для африканской фармацевтической промышленности, с тем чтобы наименее развитые страны Африки могли независимо производить лекарственные средства. |
The pharmaceutical industry to develop less expensive fixed-dose combination drugs suitable for children living in resource-poor settings and make paediatric medicines locally available at the lowest possible cost |
фармацевтическую отрасль разработать менее дорогие комбинированные препараты с фиксированными дозами для детей, проживающих в условиях ограниченных ресурсов, и сделать доступными на местах педиатрические лекарственные средства по минимально возможной стоимости; |
It is likely that the possibility of obtaining patents on new drugs - and therefore a period of exclusivity to recover costs - acts as a major incentive to innovation in the pharmaceutical industry. |
Весьма вероятно, что возможность получения патентов на новые лекарственные средства, а следовательно, и установление охранного периода для компенсации расходов, выступает в качестве основного стимула новаторской деятельности в фармацевтической промышленности. |
Since the mid-1980s pharmaceutical companies have invested in medications for cancer or chronic disease that have greater potential to make money and have "de-emphasized or dropped development of antibiotics". |
С середины 1980-х годов фармацевтические компании инвестировали в лекарственные средства для лечения рака или хронических заболеваний, которые имеют больший потенциал для получения прибыли, и «ослабили или сократили разработку антибиотиков». |
The recent World Trade Organization agreement allowing countries with insufficient pharmaceutical manufacturing capacity to import inexpensive generic drugs also has been widely welcomed in developing countries, especially in Africa, where the incidence of HIV/AIDS is pervasive. |
Недавнее соглашение Всемирной торговой организации, позволяющее странам с недостаточным потенциалом фармацевтической промышленности импортировать недорогие непатентованные лекарственные препараты, получило широкую поддержку в развивающихся странах, особенно в Африке, где глубокую тревогу вызывает распространение ВИЧ/ СПИДа. |