Английский - русский
Перевод слова Persistently
Вариант перевода Постоянно

Примеры в контексте "Persistently - Постоянно"

Примеры: Persistently - Постоянно
Monetarists insist that economies experience inflation when money-supply growth persistently exceeds output growth. Монетаристы настаивают на том, что экономика переживает инфляцию, когда рост денежной массы постоянно превышает рост уровня производства.
They have persistently opted for violence and terrorism. Они постоянно выступают за применение насилия и терроризма.
The Council persistently cooperates with the UN agencies, other international organizations and wider spectrum of governmental and non-governmental entities. Совет постоянно сотрудничает с учреждениями Организации Объединенных Наций, другими международными организациями и широким кругом правительственных и неправительственных субъектов.
This is more convenient than sending the data via email when you want to make it persistently available to a large number of people. Это более удобно, чем отправлять данные по электронной почте, если необходимо сделать их постоянно доступными большому количеству человек.
Also, from 27 September 2003 to May 2004, seven villages near Nyala were persistently attacked by the Janjaweed. Кроме того, в период с 27 сентября 2003 года по май 2004 года семь деревень, расположенных близ Ньялы, постоянно подвергались нападениям формирований «джанджавид».
The Committee notes with concern the high proportion of immigrant children living in households with a persistently low income. Комитет с обеспокоенностью отмечает высокую долю детей-иммигрантов, живущих в семьях с постоянно низким доходом.
Our efforts are persistently challenged by the many constraints we face as an LDC. Наши усилия постоянно сталкиваются с многочисленными трудностями, возникающими в наименее развитых странах.
Daniel continues to hunger for immortality, and Armand persistently refuses. Дэниэл продолжает желать бессмертия, но Арман постоянно отказывает ему в этом.
Indeed, my Government persistently denounced this practice during the conflict in Mozambique. Наше правительство, фактически, постоянно осуждало эту практику во время конфликта в Мозамбике.
The Kuwaiti authorities have persistently thwarted the work of the technical subcommittee. Кувейтские власти постоянно затрудняют работу технического подкомитета.
However, a large portion of the Albanian national minority in Kosovo and Metohija persistently resorts to methods of civil disobedience. Тем не менее большая часть албанского национального меньшинства в Косово и Метохии постоянно прибегает к методам гражданского неповиновения.
Another area that persistently undermines development efforts in Africa and requires attention is the continuing excessive debt situation. Другая область, которая постоянно подрывает усилия в области развития в Африке и требует внимания, - это сохранение ситуации избыточной задолженности.
The question of crowning countries which have persistently demonstrated obvious non-compliance with United Nations resolutions does not arise. Не может быть и речи о поощрении стран, которые постоянно и открыто отказываются выполнять резолюции Организации Объединенных Наций.
Saddam Hussein has persistently mocked the authority of the United Nations. Саддам Хусейн постоянно демонстрирует свое пренебрежительное отношение к авторитету Организации Объединенных Наций.
Tariff peaks and tariff escalation persistently pose problems for the exports and production diversification of LDCs and NFIDCs. Тарифные пики и тарифная эскалация постоянно создают проблемы для экспорта и диверсификации продукции НРС и РСЧИП.
Some countries, such as Namibia, Botswana, Zimbabwe and Zambia, are persistently prone to drought and famine. Некоторые страны, такие, как Намибия, Ботсвана, Зимбабве и Замбия, постоянно испытывают засуху и голод.
Owing to the developing countries' weak bargaining position, their interests had persistently been overridden during international trade negotiations. Из-за слабой позиции развивающихся стран за столом переговоров, их интересами на международных торговых переговорах постоянно пренебрегают.
Posts which had remained persistently vacant for long periods should be abolished. Следует упразднить должности, постоянно остающиеся вакантными в течение продолжительного периода времени.
His delegation had persistently emphasized the importance of the Global Strategy and the need to implement its provisions. Его делегация постоянно подчеркивает важность Глобальной стратегии и необходимость реализации ее положений.
Developing countries persistently emphasized the importance of adhering to the existing Doha mandate and avoiding setting new parameters. Развивающиеся страны постоянно подчеркивали важность соблюдения существующего мандата Дохинского раунда и отказа от введения новых параметров.
This has been a matter persistently advocated by our President, His Excellency Mr. Mahinda Rajapaksa, over the past 40 years. На протяжении более 40 лет наш президент Его Превосходительство Махинда Раджапакса постоянно выступал за решение этого вопроса.
Dangerous incidents persistently occur in the region. В регионе постоянно происходят опасные инциденты.
Developing countries persistently highlighted the need for policy space and flexibility to respond to the spread of economic crises. Развивающиеся страны постоянно подчеркивают необходимость политических мер и проявления гибкости в условиях распространения экономического кризиса.
According to OSCE, national minority groups, such as the Roma, find themselves being persistently marginalised. По данным ОБСЕ, такие группы меньшинств, как рома, постоянно подвергаются маргинализации.
Unemployment of women in the rural areas is persistently higher than female unemployment in the cities. Уровень безработицы среди женщин из сельских районов постоянно превышает показатель женской безработицы в крупных городах.