Английский - русский
Перевод слова Persistently
Вариант перевода Неизменно

Примеры в контексте "Persistently - Неизменно"

Примеры: Persistently - Неизменно
Global monitoring shows that rural populations persistently have lower levels of access than urban populations, calling for special attention in targets and/or indicators. По данным глобального мониторинга, в деревне уровень доступа неизменно ниже, чем в городе, и это необходимо особо учитывать при определении задач и/или показателей.
Household consumption will be supported by persistently low real interest rates and rising real wages. Росту личного потребления будут способствовать неизменно низкие реальные процентные ставки и повышение реальной заработной платы.
The lack of capacity and resources at the national level persistently affect the availability of disability data and statistics at all levels. Отсутствие возможностей и ресурсов на национальном уровне неизменно обусловливает отсутствие данных и статистики инвалидности на всех уровнях.
Urban areas have a persistently higher incidence of viral hepatitis compared to rural areas. В городских районах степень распространенности вирусного гепатита неизменно выше, чем в сельских районах.
The Council was persistently rendered ineffective in addressing these crimes despite their gravity. Совет неизменно оказывался неэффективным при рассмотрении этих преступлений, несмотря на их серьезный характер.
Women's wages and salaries were persistently lower than men's in all former planned economies. Во всех странах с централизованно планируемой экономикой заработная плата и жалованье женщин неизменно были ниже, чем у мужчин.
However, the United States persistently stood against it, thus having the Military Armistice Commission terminate its existence. Однако Соединенные Штаты неизменно были против, в результате чего Военная комиссия по перемирию прекратила свое существование.
Since 1986 Syria has persistently called for the convening of an international conference to define terrorism. Начиная с 1986 года Сирия неизменно призывает к созыву международной конференции с целью определения терроризма.
It has persistently followed the guiding principle of vigorous protection, integrated management, sound development and sustainable utilization. Поэтому оно неизменно придерживается руководящего устойчивого принципа решительной защиты, комплексного управления, устойчивого развития и рационального использования.
My delegation has persistently called for the immediate review and lifting of comprehensive sanctions. Моя делегация неизменно призывает незамедлительно пересмотреть и отменить всеобъемлющие санкции.
In some regions, problems persistently arose with regard to the safe and unhindered admission of refugees to countries of asylum. В ряде регионов неизменно возникали проблемы в отношении безопасного и беспрепятственного доступа беженцев в страну убежища.
Yet, regrettably, a handful of nuclear-weapon States have persistently inhibited any movement towards the realization of nuclear disarmament. Однако, к сожалению, горстка государств, обладающих ядерным оружием, неизменно препятствовала любому движению в направлении достижения ядерного разоружения.
Improving the quality of employment and addressing persistently large informal sectors were also considered critical. Было отмечено также значение повышения качества занятости и решения проблемы неизменно крупных неформальных секторов.
However, this has not been implemented, because local residents have persistently protested against any relocation proposal. Однако он так и не был реализован, поскольку местные жители неизменно выступали против любых предложений по переселению.
Nevertheless, several speakers questioned whether the statistics fully and accurately reflected either the Council's productivity or persistently heavy workload. Тем не менее несколько ораторов выразили сомнение относительно того, что приведенные статистические данные в полной мере и четко отражают как продуктивность, так и неизменно огромный объем работы Совета.
Social indicators for Haiti remain persistently low or in decline. Социальные показатели по Гаити по-прежнему неизменно остаются невысокими или понижаются.
The rest of the South-East European subregion was characterized by very high unemployment and persistently feeble employment growth. В остальных странах субрегиона Юго-Восточной Европы отмечались весьма высокие уровни безработицы и неизменно низкие темпы роста занятости.
International independent indicators have persistently ranked the Democratic Republic of the Congo as one of the most corrupt countries in the world. Согласно разрабатываемым на международном уровне независимым показателям Демократическая Республика Конго неизменно входит в число стран, в наибольшей мере подверженных коррупции.
While the challenges in Guinea-Bissau appear overwhelming in view of the weakness of the State and the persistently critical socio-economic indicators, the country has not degenerated into an open conflict. С учетом слабости государственных структур и неизменно критических параметров социально-экономического положения проблемы Гвинеи-Бисау представляются ошеломляющими, но страна не скатилась в пропасть открытого конфликта.
Government officials, civil society activists and United Nations officials with whom the Panel spoke in Liberia persistently lamented the growing number of violent incidents involving firearms. Представители правительства, активисты гражданского общества и должностные лица Организации Объединенных Наций, с которыми члены Группы беседовали в Либерии, неизменно выражали сожаление по поводу растущего числа характеризующихся насилием инцидентов с применением огнестрельного оружия.
IS2.4 The weak global economic climate has resulted in persistently low interest rates, a trend that is expected to continue in the biennium 2014-2015. РП2.4 Вялая мировая экономическая конъюнктура стала причиной неизменно низких процентных ставок, и при этом ожидается, что такая тенденция сохранится и в двухгодичный период 2014 - 2015 годов.
This remarkable progress, however, is overshadowed by the persistently volatile and unstable security situation, the ongoing violence against women and girls as well as extreme poverty. Однако этот выдающийся прогресс омрачается неизменно неустойчивой и нестабильной ситуацией в плане безопасности, продолжающимся насилием в отношении женщин и девочек, а также крайней нищетой.
Ours is a world whose attention needs to be continuously and persistently drawn at every turn to the realities of excruciating poverty, famine and disease. На любом этапе внимание мира должно быть постоянно и неизменно сосредоточено на реальных проблемах крайней нищеты, голода и болезней.
This manner of foreign intervention in Afghanistan has persistently complicated efforts to restore peaceful conditions there and the General Assembly and Security Council have rightly called upon all States to desist from it. Подобного рода иностранное вмешательство в дела Афганистана неизменно усложняло усилия по восстановлению мирных условий там, и Генеральная Ассамблея и Совет Безопасности совершенно справедливо призвали все государства воздерживаться от него.
To be quite candid, we have been discouraged at the long list of procedural objections that have persistently impeded efforts in this Conference to initiate appropriate negotiations on anti-personnel landmines. По правде говоря, мы были обескуражены длинным списком процедурных барьеров, которые неизменно препятствовали усилиям этой Конференции, пытавшейся начать надлежащие переговоры по противопехотным наземным минам.