Research has found that mastery goals are associated with many positive outcomes such as persistence in the face of failure, preference for challenging tasks, creativity and intrinsic motivation. |
Исследования показали, что цели мастерства связаны с такими позитивными явлениями, как стойкость перед лицом неудачи, предпочтение сложных задач, творчество, внутренняя мотивация и др. |
The decision required a proposal, inter alia, to contain information on the characteristics, following the guidance and indicative numerical values, which demonstrate potential for long-range atmospheric transport, toxicity, persistence and bioaccumulation. |
В соответствии с этим решением предложение должно, в частности, содержать подготовленную на основе ориентировочных и индикативных цифровых показателей информацию по таким характеристикам, как потенциал трансграничного атмосферного переноса на большие расстояния, токсичность, стойкость и биологическая аккумуляция. |
Experts agreed that such modelling work could provide useful data to evaluate the long-range transport and persistence characteristics and give helpful illustrations to present such data. |
Эксперты пришли к выводу, что эта работа в области моделирования, возможно, позволит получить полезные данные для оценки таких характеристик, как перенос на большие расстояния и стойкость, а также послужит основой для иллюстрации таких данных. |
However, other concerns that affect current or potential risk, such as persistence, bioaccumulation, chemical transformation and trends in ambient concentrations, were also mentioned in the report of the assessment. |
Тем не менее, в докладе об оценке были упомянуты и другие проблемы, которые влияют на текущие или потенциальные риски, такие как стойкость, биоаккумуляция, химическое преобразование и тенденции концентрации в окружающей среде. |
Environment (concerns with regard to non-target aquatic organisms, persistence in the environment and bioaccumulation in aquatic organisms). |
Охрана окружающей среды (обеспокоенность воздействием на нецелевые водные организмы, стойкость в окружающей среде и биоаккумуляция в водных организмах). |
The persistence should be evaluated by examining PCA alone and corrected for the rate of formation, using a total residue approach (PCP + PCA).] |
Стойкость нужно оценивать путем изучения ПХА отдельно и с поправкой на степень формирования, используя подход общего остатка (ПХФ + ПХА).] |
These models calculate transfers of compounds between air, soil, water and living organisms, deduce the expected concentrations or the relative proportions between the compartments and calculate both persistence and potential for long-range transport. |
С их помощью рассчитываются перемещения соединений между воздушным бассейном, почвой, водой и живыми организмами; формулируются выводы относительно предполагаемой концентрации либо относительного содержания в различных средах и рассчитываются стойкость и способность к переносу на большие расстояния. |
However, there is enough information on the volatility of a and β endosulfan, and therefore the persistence in the atmosphere is essential for supporting the potential for atmospheric transport. |
Тем не менее, имеется достаточно информации о летучести а и β -эндосульфана, при этом стойкость в атмосфере является основным показателем при расчете потенциала атмосферного переноса. |
Given the Risk profile for C-PentaBDE, including its persistence and bioaccumulation, the phase out in the developed countries and increased demand for alternatives to C-PentaBDE, the overall consequence of the phase-out to be positive is most likely. |
Учитывая характеристику риска К-пентаБДЭ, включая его стойкость и биоаккумулирование, наиболее вероятно, что прекращение его производства и использования в развитых странах и повышение спроса на альтернативы К-пентаБДЭ будут иметь положительные общие последствия. |
Considering its physical and chemical characteristics and persistence in air, PeCB has a potential for long range transport through is supported by the presence of PeCB in environmental compartments, including biota, from remote regions. |
Учитывая его физико-химические характеристики и стойкость в атмосфере, ПеХБ обладает способностью к переносу в атмосфере на большие расстояния, что подтверждается также присутствием ПеХБ в экологических нишах, в том числе в биоте, в отдаленных районах. |
Given the extreme persistence of PFOS it can be judged that all salts would be dissociated to PFOS in such a time frame as to add to the total environmental load of PFOS. |
Учитывая крайнюю стойкость ПФОС, можно сделать вывод, что за определенный период времени все соли преобразуются в ПФОС, увеличив общий объем ПФОС, попадающего в окружающую среду. |
It could be argued again that given the extreme persistence of PFOS, all PFOS-related substances would degrade to PFOS in a time frame that would contribute to the total environmental load. |
Можно снова возразить, что, учитывая крайнюю стойкость ПФОС, все связанные с ПФОС вещества будут со временем распадаться до ПФОС, что будет увеличивать общий его объем, попадающий в окружающую среду. |
It is concluded that, considering endosulfan and its related transformation products, the persistence of endosulfan in soil, sediments and air is confirmed. |
Делается вывод о том, что с учетом свойств эндосульфана и продуктов его преобразования стойкость эндосульфана в почве, осадочных породах и воздухе подтверждена. |
Environmental persistence (half life in water > 2 months, half life in water sediments > 6 months); |
а) стойкость к воздействию окружающей среды (период полураспада в водной среде превышает два месяца, период полураспада в осадочных отложениях водоемов превышает шесть месяцев); |
The Task Force also took note of the information on toxicity, potential for long-range atmospheric transport, bioaccumulation and persistence, and the monitoring information included in the dossier and in the sufficiency and effectiveness review. |
Целевая группа также приняла к сведению информацию о токсичности, потенциальном атмосферном переносе на большие расстояния, биоаккумуляцию и стойкость, а также информацию мониторинга, включенную в досье, и достаточность и эффективность обзора. |
Based on values from aquatic compartments i.e. Arctic freshwater and sea water, it can be concluded that alpha-HCH shows high persistence in water in colder regions |
На основании показателей в водных нишах, например, в арктической пресной и морской воде, можно сделать вывод, что альфа-ГХГ демонстрирует высокую стойкость в воде в холодных регионах. |
Overall, the fate and behaviour of the substance in the environment, and in particular its degradation, persistence, potential of long range transport and potential of bioaccumulation are objects of concern. |
В целом трансформации и поведение этого вещества в окружающей среде и, в частности, механизм его разложения, стойкость, возможность переноса на большие расстояния и возможность биоаккумуляции, вызывают озабоченность. |
Second, the overall persistence of the number of transformation products which maintain a similar chemical structure with the hexachloronorbornene bicycle: endosulfan diol, endosulfan lactone, endosulfan ether; endosulfan hydroxy-ether; endosulfan carboxylic acid. |
Во-вторых, общая стойкость ряда продуктов преобразования, которые сохраняют схожую химическую структуру с двумя кольцами гексахлорнорборнена: диол эндосульфана, лактон эндосульфана, эфир эндосульфана, гидроксиэфир эндосульфана, карбоксильная кислота эндосульфана. |
To incorporate screening processes for industrial chemicals based on such properties as persistence in environmental media, bioaccumulation potential and inherent toxicity and the potential for large-scale production or release of a chemical to the environment. |
с) включение процедур проверки промышленных химических веществ, которые основываются на таких характеристиках, как стойкость в окружающей среде, потенциал к биоаккумуляции и естественная токсичность, и потенциал для крупномасштабного производства или попадания химического вещества в окружающую среду. |
Persistence and color saturation for a long time - the main objective of the producer. |
Стойкость и насыщенность цвета на долгое время - главная цель производителя. |
Persistence in the environment depends on the rate of photo-oxidation, the presence of oxygen and organic matter. |
Стойкость в окружающей среде зависит от темпов фотоокисления, присутствия кислорода и органических веществ. |
Persistence in water, soil and sediment |
Стойкость в воде, почве и осажденном материале |
B. Persistence of mercury in global cycles |
В. Стойкость ртути в глобальных циклах |
Mirex has a similar chemical structure; The chemical identity of chlordecone is clearly established; (b) Persistence: The half-life in soils exceeds the criterion value of six months. |
Данное вещество не может иметь изомеров. четко установлена химическая идентификация хлордекона; Ь) стойкость: i) период полураспада в почве превышает установленный критерием срок в шесть месяцев. |
Lindane is one of several hexachlorocyclohexane isomers, i.e., the gamma isomer; The chemical identity of lindane is clearly established; (b) Persistence: (i) The half-life in soil is reported to be two years. |
Линдан является одним из изомеров гексахлорциклогексана, т.е. таким образом, четко определена химическая идентификация линдана; Ь) стойкость: i) по сообщенным данным, период полураспада в почве составляет два года. |