Английский - русский
Перевод слова Permit
Вариант перевода Разрешать

Примеры в контексте "Permit - Разрешать"

Примеры: Permit - Разрешать
Ms. Celis commended the work of the International Law Commission on the progressive development of international law and its codification, which advanced the cause of sovereignty and freedom of States to conduct and permit activities in their territory or under their jurisdiction or control. Г-жа Селис высоко отзывается о работе Комиссии международного права по последовательному развитию этого права и его кодификации, которая служит делу суверенитета и свободы государств осуществлять и разрешать осуществление той или иной деятельности на своей территории либо под своей юрисдикцией или контролем.
However, the Federal Government should not allow any legislation to continue if it was contrary to the provisions of the Covenant, just as it would not, presumably, permit state or territorial legislation which was inconsistent with the Constitution. Однако Федеральное правительство не должно разрешать продолжение действия любого законодательства, если оно противоречит положениям Пакта, так же как оно, видимо, не позволит штатному или территориальному законодательству действовать, если оно не соответствует австралийской конституции.
The penitentiary regulations provide that "wardens may authorize visits from relatives or intimate acquaintances, if conditions in the establishment so permit, to prisoners who do not have leave permits and have requested such visits in advance". В Положении о пенитенциарных учреждениях предусмотрено, что "начальники тюрем могут разрешать визиты членов семьи или интимные визиты, если это позволяют условия учреждения, к заключенным, которые не имеют права покидать тюрьму и которые заранее обратились с соответствующей просьбой".
a) Whether the law should permit or require procuring entities to use electronic communications by consent with suppliers or authorize either party to require electronic communications; and а) должен ли закон допускать или требовать использование закупающими организациями электронных сообщений по согласованию с поставщиками или разрешать любой из сторон требовать использования электронных сообщений; и
Irrespective of the level of integration of a group, an insolvency law may permit a number of insolvent members of the group to jointly apply for commencement of insolvency proceedings or permit applications already made to be joined, where members satisfy the commencement standard. Независимо от степени интегрированности группы закон о несостоятельности может разрешать ряду ее несостоятельных членов подать объединенное заявление об открытии производства по делу о несостоятельности либо может допускать объединение уже поданных заявлений в случаях, когда соответствующие члены группы отвечают стандарту открытия производства.
For important reasons the court may permit the marriage between children of brothers and При наличии веских оснований суд может разрешать брак между детьми братьев и сестер (статья 10).
The permit-issuing authorities are the MEP (for major hazard installations) and the province or the municipality, depending on which authority is competent to grant the construction permit. Разрешения выдают МООС (для крупных опасных установок) и областные или муниципальные органы, в зависимости от того, кто из них правомочен разрешать строительство.
The State cannot divest itself of its basic obligations in this area, nor can it permit the formation of private armies or the privatization of war. Государство не может отказываться от своих основных обязательств в данной области, точно так же, как не может разрешать создание частных армий или придание частного характера войне.
Where the liquidation application is made by creditors, the insolvency law may permit the debtor to apply for the proceedings to be converted from liquidation to reorganization. В случае, если заявление об открытии ликвидационного производства подается кредиторами, законодательство о несостоятельности может разрешать должнику подавать заявление о преобразовании производства с ликвидационного в реорганизационное.
The question that arises, therefore, is to what extent, if at all, a State might legitimately impose controls on entry into its territory of those who are HIV-infected, restrict their movement within the country or permit or require their expulsion from it. В этой связи возникает вопрос, в какой мере государство может и может ли оно вообще на законных основаниях лимитировать въезд на свою территорию лиц, инфицированных ВИЧ, ограничивать их передвижение в пределах страны, разрешать их высылку из нее или требовать этого.
In terms of the law, it is not permissible for a person to publish or display, or cause or permit to be published or displayed, any advertisement or notice that indicates an intention to perform any act which constitutes racial discrimination. Согласно положениям законодательства, запрещается публиковать или вывешивать рекламу или объявления, которые свидетельствуют о намерении совершить какие-либо действия, являющиеся расовой дискриминацией; запрещается также добиваться публикации или вывешивания такой рекламы или таких объявлений или разрешать их публикацию или вывешивание.
"When setting-off with equivalent goods is allowed, the Customs should permit the exportation of compensating products prior to the importation of goods for inward processing." "В тех случаях, когда допускается компенсирование эквивалентными товарами, таможенные органы должны разрешать экспорт компенсирующих продуктов до того, как будет произведен импорт товаров, предназначенных для внутренней переработки".
In addition, even when creditors achieve third-party effectiveness by registering a notice rather than by taking possession, given the principle of party autonomy, grantors may nonetheless permit secured creditors to take possession of the encumbered assets. Кроме того, даже если кредиторы добиваются придания праву силы в отношении третьих сторон путем регистрации уведомления, а не путем вступления во владение имуществом, с учетом принципа автономии сторон, лица, предоставляющие право, могут тем не менее разрешать обеспеченным кредиторам вступать во владение обремененными активами.
The insolvency law should permit the insolvency representative to abandon determine the treatment of any assets that are burdensome to the insolvency estate or that are not of benefit to the insolvency estate. Законодательство о несостоятельности должно разрешать управляющему в деле о несостоятельности возвращать обеспеченному кредитору активы, обремененные действительным обеспечительным интересом, когда установлено, что такие активы являются обременительными для имущественной массы или не имеют ценности для имущественной массы.
(a) Does the decision in question "permit" (i.e., effectively authorize) the activity in question?; (а) «разрешает» ли рассматриваемое решение осуществлять предполагаемую деятельность (напр., эффективно разрешать)?
Moreover, at the request of the police the district judge may permit the police to tap telephone conversations, order Tele Greenland to give the police information on transmission data and allow the police interceptions other than telephone tapping. Кроме того, по запросу полиции окружной судья может разрешить полиции прослушивать телефонные переговоры, давать распоряжения компании "Теле Гринлэнд" о направлении полиции информации о передаваемых данных и разрешать полиции проводить прослушивание иных переговоров, помимо телефонных.
In this regard, countries can permit oppositions by any persons to patent applications before (pre-grant) and after (post-grant opposition and revocation proceedings) the grant of a patent. В этом отношении страны могут идти на то, чтобы разрешать высказывать возражения любым лицам на патентные заявки до и после выдачи патента.