Английский - русский
Перевод слова Perception
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Perception - Концепция"

Примеры: Perception - Концепция
In industrialized countries, perspectives on forests and the perception of their importance in urbanized societies are changing rapidly and may clash with traditional forestry cultures. В промышленно развитых странах концепция перспективности лесов в урбанизированном обществе быстро развивается и может вступить в коллизию с традиционной практикой лесного хозяйства.
The delegation of Switzerland welcomed the "Chairman's perception" paper annexed to the report of the working group. Делегация Швейцарии высоко оценила подготовленный Председателем документ "Концепция Председателя", включенный в приложение к докладу рабочей группы.
This concept profoundly influenced the political debate, perverted the democratic process and gradually reshaped the perception of inter-ethnic relations. Эта концепция оказала глубокое воздействие на политическую дискуссию, исказила ход демократического процесса и подспудно повлияла на видение межэтнических отношений.
This will ensure that the concept of ownership and the perception of social, political and corporate governance are fully entrenched in society. Это позволит обеспечить, чтобы концепция ответственности и представление о социальном, политическом и корпоративном управлении полностью укоренились в обществе.
There is a growing perception that the concept of the responsibility to protect might be misused for purposes other than protecting civilians, such as regime change. Возрастает осознание того, что концепция «обязанности защищать» может быть использована не по назначению в целях, не связанных с защитой гражданских лиц, например, для изменения режима.
In addition, the concept of sustainable development has been incorporated into education programmes and the change in the social perception of environmental problems has strengthened public awareness and commitment. Концепция устойчивого развития предусмотрена также в учебных программах, а изменение существующих в обществе представлений об экологических проблемах повысило осведомленность и ответственность граждан.
That concept is an ideal that permeates our perception of what is fair and reasonable on the basis of the notion of the common good. Эта концепция является идеалом, которым пронизано наше представление о том, что является справедливым и разумным, исходя из понятия общего блага.
Our perception of the threat would thus be altered and the concept of security resulting from it would lay down guidelines for defining and putting into effect a new form of international cooperation. Наше понимание угрозы тогда бы изменилось, и в результате концепция безопасности заложила бы руководящие принципы для определения и осуществления новой формы международного сотрудничества.
The world's rapidly growing interdependence, the increased transparency of national boundaries, the information revolution, a shared perception of the universality of environmental concerns, and other factors, have combined to produce the reality and the concept of globalization. Быстро растущая международная взаимозависимость, усиливающаяся транспарентность национальных границ, информационная революция, всеобщее осознание универсальности экологических проблем - под воздействием этих и ряда других факторов сформировались нынешняя ситуация и концепция глобализации.
The perception that this will stop at a certain point - at Thailand, at Indonesia, at South Korea - has time and again been proven wrong. Концепция, согласно которой распространение этого явления остановится на определенном этапе - в Таиланде, Индонезии, Южной Корее, - вновь оказывается ошибочной.
This concept is non-discriminatory in character; it serves the common interest of security for all, based on an equal footing, and relies on realistic threat perception by avoiding the creation of artificial phobias. Эта концепция носит недискриминационный характер; она служит интересам обеспечения безопасности для всех, причем на равных условиях, и опирается на реалистичное восприятие угрозы без раздувания искусственных фобий.
The perception has been created that the concept of security of the State is somehow inimical to the rights of the individual in the developing world, and this has been highlighted in the context of human rights. Возникло представление, что концепция безопасности государства в некотором роде противоречит правам личности в развивающемся мире, и это было подчеркнуто в контексте прав человека.
The delegation appreciated the efforts of the Chairman-Rapporteur and believed that his perception paper adequately reflected the outcome of the informal consultations and the progress made at the session, even though it did not meet all the interests of the delegation of Australia. Она высоко оценивает усилия Председателя-Докладчика и считает, что документ "Концепция Председателя" адекватно отражает итоги неофициальных консультаций и прогресс, достигнутый в ходе сессии, хотя он и не в полной мере отвечает интересам делегации Австралии.
"For the concept of identity to be successfully inserted in the design and planning processes... it has to be supported by the common perception and the large recognition, by all actors, of the practices and images linked to various spaces in the city". "Для того чтобы концепция самобытности успешно реализовывалась в процессе проектирования и планирования, ... она должна подкрепляться общим восприятием и широким признанием всеми субъектами практики и образов, связанных с различными пространствами в городе".
The concept of threat is a matter of perception. Концепция угрозы является вопросом восприятия.
Mr. Donoso said that one of the major contributions of the Political Declaration was the concept of a world drug problem, closing the previously unbridgeable divide in the perception of the problem between producer and consumer countries. Г-н Доносо говорит, что одним из основных вкладов Политической декларации является концепция мирового характера проблемы наркотиков, благодаря которой были устранены ранее непреодолимые расхождения в восприятии этой проблемы между странами-производителями и странами-потребителями.
To translate this perception into a concrete set of indicators, the Report articulates the concept of human well-being "here and now" by focusing on two main domains: material conditions and quality of life., The Report disaggregates the two domains as follows: Для претворения этого понимания в конкретный набор показателей в докладе формулируется концепция текущего благосостояния человека с акцентом на два основных измерения: материальные условия и качество жизни., В докладе эти сферы дезагрегированы следующим образом: