Английский - русский
Перевод слова Perceive
Вариант перевода Считают

Примеры в контексте "Perceive - Считают"

Примеры: Perceive - Считают
The consultants and the members of the External Review Board echoed concerns expressed by the Panel on United Nations Peace Operations that field missions do not always perceive the Secretariat as speaking with one voice. Консультанты и члены Совета по внешнему обзору повторили выраженную группой по операциям Организации Объединенных Наций в пользу мира обеспокоенность тем, что миссии на местах не всегда считают, что Секретариат выступает с одних позиций.
The peoples of the world perceive the United Nations as a haven for the rights of the weak and the needy. Народы мира считают Организацию Объединенных Наций приютом для защиты прав слабых и нуждающихся.
Credit default swaps (CDS) of major southern European banks trade slightly lower than the CDS of their sovereign states, indicating that the market does not perceive the latter as able to support the former. Свопы кредитного дефолта (CDS) банков основных южных европейских стран котируются несколько ниже, чем свопы их суверенных государств, указывая на то, что рынки не считают последних способными поддерживать первых.
There have been numerous false sightings, with some people wearing hoodies with holes as a sign of solidarity with an outlaw some people still perceive to be a hero. Уже было несколько ложных обнаружений, из-за людей, носящих худи с дырами в знак солидарности с беглецом, которого некоторые люди до сих пор считают героем.
On the other hand, in some central and east European countries, especially where these trends are more advanced than elsewhere, Governments appear determined to make concerted efforts to alter the demographic trends they clearly perceive as negative. С другой стороны, в некоторых центрально- и восточноевропейских странах, особенно там, где эти тенденции наиболее заметны, правительства, по-видимому, намерены предпринять согласованные усилия для изменения этих демографических тенденций, которые они явно считают негативными.
Many Karen, Karenni and Shan do not perceive the army as a national army, and soldiers, particularly ethnic Burmese, generally behave towards the local population as if they were enemies. Многие карены, каренни и шаны не считают армию национальной армией, а солдаты, особенно из числа этнических бирманцев, обычно относятся к местному населению как к врагам.
Many non-Annex I Parties perceive issues of information and networking as being central to their implementation of the UNFCCC and so these tend to be raised, either implicitly or explicitly, in various parts of their initial national communications. Многие не включенные в приложение I Стороны считают вопросы информации и создания сетей центральными для осуществления РКИКООН, и такая тенденция и дальше будет наращиваться либо непосредственно, либо косвенно в различных частях их первоначальных национальных сообщений.
The programme is designed for pupils with eight or more failing grades, who perceive themselves as being incapable of achieving anything and who have no motivation to learn. Эта программа предназначена для учащихся с низкой успеваемостью по восьми или более предметам, которые считают себя неспособными к достижению любых результатов и у которых полностью отсутствуют стимулы для учебы.
Physicians for Human Rights recently released a population-based study aimed at documenting the degree to which Afghan women perceive that violations of human rights by the Taliban regime affect their health and well-being. В недавно вышедшем и проведенном на основе опроса населения исследовании организации "Врачи за права человека" изложены свидетельства того, в какой степени афганские женщины считают совершаемые режимом "Талибан" нарушения прав человека затрагивающими их здоровье и благосостояние.
This is because potential adopters of RETs perceive it to be too risky. Такая ситуация объясняется тем, что потенциальные пользователи технологий возобновляемой энергии считают, что они слишком опасны.
He raised the question as to why so many countries perceive resources for sustainable forest management as insufficient. Он поднял вопрос о том, почему многие страны считают, что ресурсы для устойчивого лесопользования выделяются в недостаточных объемах.
Many people living in the rural areas don't know their rights and perceive government to be only for the elite. Многие живущие в сельской местности граждане не знают своих прав и считают, что правительство заботится только об интересах элиты.
CARICOM States believe that progress in achieving the objectives of the Global Programme of Action depends on how we perceive it. Государства - члены КАРИКОМ считают, что прогресс в достижении целей Глобальной программы действий зависит от того, как мы понимаем ее.
The Inspectors find that the staff perceive the current mobility policy merely as a bureaucratic exercise. Инспекторы считают, что сотрудники рассматривают нынешнюю политику в области мобильности как сугубо бюрократическую процедуру.
Parents who perceive girls as having little potential for future income may opt not to invest in their education. Родители, которые считают, что девочка вряд ли сможет в будущем зарабатывать, с меньшей вероятностью будут инвестировать в ее образование.
Many perceive outcome evaluations to be a mandatory requirement imposed by the evaluation policy. Многие считают, что оценки результатов деятельности представляют собой обязательное требование, введенное в соответствии с политикой в области оценки.
UNHCR staff members perceive themselves to be safe and secure in hardship duty stations. 10.5.1 Сотрудники УВКБ считают, что они находятся в безопасности в местах службы с тяжелыми условиями работы.
The ready availability of drones may lead to States, where they perceive their interests to be threatened, increasingly engaging in low-intensity but drawn-out applications of force that know few geographical or temporal boundaries. Доступность беспилотных летательных аппаратов может привести к тому, что государства там, где они считают, что их интересы находятся под угрозой, начнут все чаще прибегать к таким малоинтенсивным, но затяжным видам применения силы, для которых практически не существует географических или временных границ.
Developing countries often perceive this as tantamount to the imposition by the donor community of policies which they feel are insufficiently differentiated from one country to another. Развивающиеся страны нередко воспринимают это как навязывание сообществом доноров политики, которая, как они считают, ненамного различается по разным странам.
Donors and supporters increasingly perceive a legacy as a powerful and effective way to invest in causes that are important to them. Все большее число доноров и благотворителей считают дарение по завещанию мощным и эффективным средством вложения средств на цели, имеющие для них большое значение.
Some States are of the view that these two issues are directly interrelated, while others perceive this nexus as being more complex. Некоторые государства придерживаются мнения, что эти два вопроса напрямую связаны, тогда как другие считают, что эта взаимосвязь является более сложной.
In some situations, employers perceive a financial advantage to replacing senior workers with younger ones, who can be paid less. В некоторых ситуациях работодатели считают более целесообразным с финансовой точки зрения заменить пожилого работника молодым, которому можно платить меньше.
Conflicts have also occurred with authorities when communities perceive they are denied the right to exploit mineral resources that they consider theirs, including in protected areas. Кроме того, случаются конфликты с властями и в тех случаях, когда, по мнению общин, их лишают права на разработку минеральных ресурсов, которые они считают своими, в том числе в охраняемых районах.
The majority of Secretariat staff reported that they did not perceive the selection process resulting in selection of the most qualified candidate. Большинство сотрудников Секретариата сообщили, что они не считают, что процесс отбора приводит к выбору наиболее квалифицированного кандидата.
It is in this regard that staff representatives perceive the pursuit of gender balance and geographical representation to be wanting, using the current selection process. Именно в этом отношении представители персонала считают неполноценными усилия по обеспечению гендерного баланса и географической представленности с использованием нынешнего процесса отбора персонала.