| I say samurai, but I'm just a foot soldier, a former peasant | Я говорю "самурай", но я только солдат-пехотинец, бывший крестьянин. |
| You were just a regular Scout, just a junk Scout, like a peasant. | Ты был обычным скаутом, самым простым, как крестьянин. |
| The peasant looks up at the midday sun and replies: "If you had set out earlier you'd be there by now". | Прищурившись на полуденное солнце, крестьянин отвечает: "Если бы вы выехали пораньше, то были бы уже на месте". |
| Neither the peasant ploughing the field, nor the merchantman sailing onward, | Ни крестьянин, вспахивающий поле, ни купец, плывущий в даль, |
| "How can we be expected to build the socialist economy," asked a Ukrainian peasant, "when we are all doomed to hunger?" | «Как мы можем построить социалистическую экономику, - спрашивал украинский крестьянин, - когда мы все обречены на голод?» |
| The truth is that you're just a peasant unworthy of being a shushu's guardian! | Правда в том, что ты - крестьянин, недостойный быть стражем Шушу! |
| Maria Theresa enacted a decree prohibiting the use of the name "Cigány" (Hungarian) or "Zigeuner" (German) ("Gypsy") and requiring the terms 'new peasant" and 'new Hungarian' to be used instead. | Мария Терезия приняла постановление, запрещающее использование названия «Cigány» (венгерский) или «Zigeuner» (немецкий) («цыганка»); вместо этого предписывалось говорить «новый крестьянин» и «новая венгерка». |
| Everywhere the whole world through, the king and the peasant, too, The tiger in the jungle and the monk in the zoo, says I love you. | Все на Земле: король и крестьянин, тигр в джунглях и обезьяна в зоопарке, все говорят: |
| Peasant serf Thomas is entrusted with protecting the forest. | Крепостной крестьянин Фома поставлен охранять лес. |
| Peasant, l don't know why they chose that word. | Крестьянин, я не знаю почему они выбрали это слово. |
| Peasant Thibaut of Arc is annoyed by their levity at such a terrible time for the fatherland. | Крестьянин Тибо д'Арк досадует на их легкомыслие в столь грозный для Отечества час. |
| Or else just the Merry Peasant for drinks. | Или просто выпить в баре "Весёлый крестьянин". |
| Peasant, you will speak with respect when you address Prince Reynart of Tara. | Крестьянин, говори с почтением, когда обращаешься к Рейнарту, принцу Тары. |
| The painting was one of two notable depictions of Cleopatra from the nineteenth century along with Cleopatra and the Peasant (1838) by Eugène Delacroix. | Картина стала одним из двух популярных изображений Клеопатры XIX века вместе с работой Эжена Делакруа «Клеопатра и крестьянин» (1838). |
| I am nothing but a poor peasant. | Я всего лишь бедный крестьянин. |
| You oik of a peasant! | Ты, вонючий крестьянин! |
| Yonder peasant, who is he? | Тот крестьянин - кто такой? |
| You're a peasant, a nobody. | Ты крестьянин, никто. |
| A peasant to a pope's daughter? | Крестьянин с папской дочерью! |
| What is your name, peasant? | Как тебя зовут, крестьянин? |
| I am a treacherous peasant. | А, я продажный крестьянин. |
| But a peasant from Jeju. | А всего лишь крестьянин с Чечжу. |
| My father's a peasant. | Мой отец - простой крестьянин. |
| He's certainly not a medieval peasant. | Это точно не средневековый крестьянин. |
| Khrushchev was the shrewd peasant type. | Хрущев был очень рассудительный крестьянин. |