Here was the peasant sleeping when he heard the child crying. |
Вот здесь-то и спал крестьянин, когда услышал плач ребёнка. |
I told you, I'm not a peasant. |
Я же сказал вам, я не крестьянин. |
He was a peasant village, but more important was the music that community. |
Он крестьянин, но более важным для них была музыка. |
He was master of millions, but like the lowliest peasant, he could not stop growing old. |
Он был мастер миллионов, но как самый непритязательный крестьянин... он не может остановить рост старых. |
The peasant stands up from the bushes, shouts, "don't shoot." |
Крестьянин встал из-за кустов и закричал Не стреляй. |
All we know is that a Greek peasant found her in a cave... and sold her to the French government for 6,000 francs. |
Греческий крестьянин нашел ее и продал французскому правительству за шесть тысяч франков. |
So now I'm ignorant as a peasant! |
И вот я теперь необразован, как крестьянин! |
According to a local villager, although every peasant got a plot, Don Calò kept more than 12,000 acres (49 km²) for himself. |
По данным местных сельчан, хоть каждый крестьянин и получил свой участок, Калоджеро оставил себе более 12000 акров (49 км²). |
And that simple peasant boy who talks about flying? |
И этот крестьянин, рассказывающий о полётах? |
That's what I call an ally, not some stinking peasant! |
Вот это союзник, а не какой-то вонючий крестьянин! |
Take better care of your brats, peasant. |
Следи за своими сосунками, крестьянин! |
Howdareyouuje? criticize me? carrots peasant? |
Как ты смеешь критиковать меня, крестьянин заявитель? |
This peasant who asks, Why don't I sowanymore? |
Крестьянин вопрошает: Почему я не сею? |
I say, peasant, I have a question, And please don't get all star-struck because I'm speaking to you directly. |
Эй, крестьянин, у меня есть вопрос, и, пожалуйста, только не надо зазнаваться от того, что я лично разговариваю с тобой. |
How is it that a peasant weds a princess? |
Как может крестьянин обвенчаться с принцессой? |
And then the peasant saw his son's spirit looking at him reincarnated as the scarecrow which had come to life. |
Потом крестьянин увидел духа своего ребёнка в виде пугала, которое стало живым. |
The peasant was about to look at his watch when he suddenly thought, If I tell this young man the time, he will be indebted to me. |
Крестьянин хотел посмотреть на часы, но начал размышлять: «Если я скажу молодому человеку, который сейчас час, он будет мне обязан. |
Well, you always complain... that people look down on you, and then you behave like a peasant. |
Ты вечно жалуешься... что на тебя смотрят сверху вниз, при этом ты ведешь себя как крестьянин. |
The term peasant can apply to any person engaged in agriculture, cattle-raising, pastoralism, handicrafts related to agriculture or a similar occupation in a rural area. |
Термин "крестьянин" может применяться к любому лицу, занятому в земледелии, животноводстве, скотоводстве, ремесленных промыслах, имеющих отношение к сельскому хозяйству, или подобной деятельности в сельских районах. |
"When the Himalayan peasant meets the he-bear in his pride..." |
"Когда крестьянин в Гималайях встречает на пути медведя,..." |
The peasant then asked Nuberu for help and together they travel back to Asturias riding the clouds and they arrive in time to prevent the wedding. |
Крестьянин попросил Нуберу о помощи, и вместе они отправились в Астурию верхом на облаках и успели вовремя, чтобы остановить свадьбу. |
The selfish peasant who's taken the orchard right out from under us, who's destroying it right in front of our very eyes. |
Эгоистичный крестьянин, что вырвал у нас сад, который уничтожает его прямо перед нашими глазами. |
Meanwhile, the Communists took whatever food they could find, as one peasant remembered, "down to the last little grain," and in early 1933 the borders of Soviet Ukraine were sealed so that the starving could not seek help. |
Тем временем коммунисты забирали любое продовольствие, которое они могли найти, как вспоминал один крестьянин, «все до последнего зернышка», и в начале 1933 года границы советской Украины были закрыты, чтобы ни один голодающий не мог искать помощи. |
In fact, I saw you dying like a whiny little peasant! |
А ты вообще помер как маленький, тупой крестьянин! |
If you were a king or a peasant, you had to just be happy with who you were. |
И будь ты король или крестьянин, ты должен был радоваться тому, что у тебя есть. |