Английский - русский
Перевод слова Peasant

Перевод peasant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крестьянский (примеров 25)
Johnson set the agenda for 10 or 15 years in social science scholarship on China with his book on peasant nationalism. Джонсон на десять или пятнадцать лет установил направление исследований социологии Китая своей книгой про крестьянский национализм.
A peasant's child who goes to school. Крестьянский сын, что ходит в школу.
Complaints were made about the arbitrary arrests on 20 September of members of a humanitarian commission made up of non-governmental organizations, workers' unions and the Office of the Ombudsman of Valle del Cauca, who were travelling from Cali to support a peasant march in Cauca. Было получено сообщение о произвольном задержании 20 сентября членов гуманитарной комиссии в составе представителей НПО, профцентра трудящихся и народной защиты Валье-дель-Каука, которые ехали из Кали, для того чтобы поддержать крестьянский марш из Кауки.
The All-Russian Peasant Union was a mass revolutionary organization uniting the peasantry and the rural intelligentsia, which arose at the height of the 1905 revolution. Всероссийский крестьянский союз - массовая революционная организация, объединявшая крестьянство и сельскую интеллигенцию, возникшая в разгар революции 1905 года.
As a result, the "peasant question" is now threatening social stability and is potentially explosive in a way reminiscent of when Mao organized his revolution around peasant disaffection with the rural policies of the Nationalist government of Chiang Kai-shek. В результате "крестьянский вопрос" сегодня представляет угрозу социальной стабильности и является потенциально взрывоопасным, как в те времена, когда Мао организовал революцию вокруг недовольства крестьян сельскохозяйственной политикой националистического правительства Чан Кайши.
Больше примеров...
Крестьянин (примеров 109)
Not until this peasant picks up my gun. Только после того, как этот крестьянин поднимет мой пистолет.
Some delegations and other participants noted the need to further debate the definition of "peasant". Некоторые делегации и другие участники отметили необходимость в дальнейшем обсуждении определения термина "крестьянин".
The peasant then asked Nuberu for help and together they travel back to Asturias riding the clouds and they arrive in time to prevent the wedding. Крестьянин попросил Нуберу о помощи, и вместе они отправились в Астурию верхом на облаках и успели вовремя, чтобы остановить свадьбу.
In fact, I saw you dying like a whiny little peasant! А ты вообще помер как маленький, тупой крестьянин!
Dresses like a peasant. Одет, как крестьянин.
Больше примеров...
Крестьянка (примеров 35)
But she'll tell them I'm a peasant. Но она рассказала бы, что я крестьянка.
You will live there like the poorest peasant. Вы будете жить там как самая бедная крестьянка.
I'm a suspicious peasant, remember? А я ведь суеверная крестьянка, помнишь?
An English sailor and a peasant girl. Английский моряк и крестьянка.
The Ukraine panel: In this panel an apparently Ukrainian peasant woman is bound to a pole and gagged, with a giant faceless figure towering over her. Украина: в этом фрагменте изображена украинская крестьянка с кляпом во рту, привязанная к столбу.
Больше примеров...
Сельских (примеров 55)
Post-war efforts should include welfare schemes for peasant and urban women living alone, elderly women, unemployed women and refugee women. Послевоенные усилия должны включать осуществление программ социального обеспечения для сельских и городских женщин-одиночек, престарелых женщин, женщин-безработных и женщин-беженцев.
Various projects have been implemented with the assistance of international organizations involved in institutional purchasing, distribution and land legalization policies, support activities for the integrated rural development of peasant settlements and food assistance. При поддержке международных организаций был подготовлен и реализуется ряд проектов, стимулирующих проведение институциональной политики в области покупки, распределения и легализации земель, осуществление мер по поддержке комплексного развития сельских поселений, а также оказание продовольственной помощи.
The term peasant can apply to any person engaged in agriculture, cattle-raising, pastoralism, handicrafts related to agriculture or a similar occupation in a rural area. Термин "крестьянин" может применяться к любому лицу, занятому в земледелии, животноводстве, скотоводстве, ремесленных промыслах, имеющих отношение к сельскому хозяйству, или подобной деятельности в сельских районах.
The Committee is also concerned at the negative consequences of agro-toxic fumigation faced by peasant families and, particularly, the impact for children living in rural areas. Кроме того, Комитет обеспокоен в связи с негативными последствиями для крестьянских семей использования в сельском хозяйстве токсичных фумигантов и, в частности, их воздействием на детей, проживающих в сельских районах.
Also promulgated was Act 2419/04, transforming the Rural Welfare Institute into the National Institute of Rural and Land Development, whose purpose is to promote the peasant population's harmonious integration into national economic and social development. Был также принят Закон Nº 2419/04, в соответствии с которым Институт по обеспечению благосостояния сельских районов был преобразован в Национальный институт развития сельских районов и земли.
Больше примеров...
Сельского (примеров 47)
In the cultivating countries it exploits the economic vulnerability of the peasant population. В культивирующих странах она эксплуатирует экономическую уязвимость сельского населения.
Ms. Mariam said that the measures taken by the Ethiopian Government under the food security programme, including investment in land and infrastructure, had resulted in significant progress in reducing the reliance of the peasant population on food assistance. Г-жа Мариам говорит, что принятые правительством Эфиопии меры в рамках программы продовольственной безопасности, включая капиталовложения в землю и инфраструктуру, обеспечили существенный прогресс в уменьшении зависимости сельского населения от продовольственной помощи.
The State party should amend its public agricultural and agrarian policies in order to promote agriculture among peasant families and food security. Государству-участнику следует пересмотреть свою государственную сельскохозяйственную политику, чтобы содействовать развитию семейного крестьянского сельского хозяйства и укреплению продовольственной безопасности.
Like everyone else, our peasants vote their fears and choose as their representatives the peasant parties who think that political stalemate is the only way to preserve Poland's rural way of life. Как и все остальные люди, наши крестьяне при голосовании руководствуются своими страхами и избирают в качестве своих представителей крестьянские партии, которые считают, что политический пат - это единственный способ сохранения польского сельского стиля жизни.
While the Constitution adopts a cross-cutting approach to indigenous and native issues, it also contains a specific chapter on the rights of indigenous native peasant nations and peoples. Хотя в документе в целом речь идет о коренном исконном сельском населении, в нем есть специальная глава, посвященная правам коренного исконного сельского населения.
Больше примеров...
Деревенщина (примеров 16)
The truth, peasant! Говори правду, деревенщина!
You're just a lump, a peasant. Ты всего лишь тупая деревенщина.
A peasant... is a very ill-bred person. Деревенщина, это неотесанный человек.
Stop that ruddy whistling, you disgusting Scotch peasant! "Яичница" Эй ты, деревенщина!
Peasant, come here. Эй ты, деревенщина, подойди сюда!
Больше примеров...
Простолюдин (примеров 7)
I'm as peasant as they come. Я простолюдин, как и все они.
If you have more children than teeth, you might be a peasant. Если у вас больше детей чем зубов, вы - простолюдин.
And don't you come back, you peasant! И не возвращайся, простолюдин.
He's such a peasant, isn't he? Разве он не простолюдин?
Because a peasant is no more capable of choosing his own path than the hands of a clock. Простолюдин неспособен выбирать свой путь, как и стрелки часов.
Больше примеров...
Холоп (примеров 8)
This upstart peasant can't stop me from buying it. Так что этот разбогатевший холоп не сможет помешать мне его купить.
O, what a rogue and peasant slave am I! Какой же я холоп и негодяй!
Another peasant ruse, no doubt. Этот холоп всё время придирается по мелочам!
Where are you, peasant? Где ты, холоп?
It makes the peasant feel royal. Пусть холоп почувствует себя царём.
Больше примеров...
Мужик (примеров 8)
I'm just a simple peasant like everyone else. Я только простой мужик, как все здесь
Once a peasant told me: 'All people are different. Один мужик сказал: «Люди разнье.
Strange things do happen: a priest's son fights for the Reds, a peasant fights for Wrangel. Бывают такие чудеса - попович за красных, а мужик за Врангеля.
Every peasant wanted to wear it. И каждый мужик в деревне хотел в неё одеться.
If the thunder isn't roaring, the peasant won't cross himself. Пока гром не грянет - мужик не перекрестится.
Больше примеров...
Мужлан (примеров 2)
You always gave me the impression lmile was a bit of a peasant. А вы говорили мне, что Эмиль - грубый мужлан.
I do not wish to talk like a peasant, but there is something that I must know. Не хочу говорить как мужлан, но я должен кое-что знать,
Больше примеров...
Солдат-крестьян (примеров 10)
Turning to the issue of "peasant soldiers" raised in question 11 on the list of issues, he said that the establishment of such units was governed by Act No. 48 of 1993 on military service. По поводу «солдат-крестьян», упомянутых в вопросе 11 перечня вопросов, оратор говорит, что формирование подразделений из них регулируется актом Nº 481993 года о воинской службе.
Under Oishi's command were 200 regular Kenpeitai officers and another 1000 auxiliaries, who were mostly young and rough peasant soldiers. Под своим началом Оиси имел 200 кадровых офицеров Кэмпэйтай и ещё 1000 человек во вспомогательных силах, куда набирали в основном молодых и необразованных солдат-крестьян.
The OIDHACO network also referred to programmes such as the peasant soldiers and informers' network programmes, which continue to be implemented despite the fact that since 2002 the United Nations High Commissioner for Human Rights has recommended not applying them. Сеть ОИДХАКО далее сослалась на существование программ для солдат-крестьян и крестьянских информаторов, которые продолжают осуществляться, несмотря на то что Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека рекомендовал отказаться от них еще в 2002 году23.
The first stage of mobilization of peasant soldiers forming part of the Army and Navy began with the incorporation of a contingent in November 2002 and ended in March 2003 when 288 marines and 5,112 land soldiers took up their operational duties. Первый этап призыва "солдат-крестьян" в ряды Вооруженных сил и национального Военно-морского флота начался в ноябре 2002 года путем формирования одного контингента и закончился в марте 2003 года подключением к операциям 288 морских пехотинцев и 5112 солдат армии.
The Peasant Soldiers programme, then, is one component of the military configuration and, in the context of the democratic security policy, has made a significant contribution to the security forces' success in combating all perpetrators of violence. Таким образом, программа использования "солдат-крестьян" является одной из форм урегулирования положения в военной области, которая в рамках политики обеспечения демократической безопасности внесла значительный вклад в успешную борьбу силовых ведомств государства против всех субъектов, порождающих насилие в стране.
Больше примеров...