Английский - русский
Перевод слова Peasant

Перевод peasant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крестьянский (примеров 25)
At the same time, peasant life and culture was changing constantly. В то же время постоянно меняется крестьянский быт и культура.
For Joan Miró "a peasant" symbolized rural knowledge, and also reflected his Catalan identity. Для Миро «крестьянский» означает его связь с сельским знанием, перекликается с каталонской идентичностью.
Designed as a local symbol of mourning, these poles, with their sharply angled roofs, remind viewers either of a peasant cross or a human figure with hands raised in prayer. Олицетворяя местный символ траура, эти столбы с остроугольными крышами напоминают посетителям крестьянский крест или человеческую фигуру с поднятыми в мольбе руками.
The agriculture practised in the peasant sector is traditional, based on shifting crops using the slash-and-burn systems, crop association and long fallow periods. Крестьянский сектор использует традиционные методы ведения сельского хозяйства, основанные на кочующем подзольном земледелии, совмещении культур и длительном выдерживании под паром старых участков.
They adopted a new statute, declaring the All-Russian Peasant Union "a broad professional-political organization of the peasantry", it was emphasized that the Peasant Councils are essentially a Social Revolutionary organization. Они приняли новый устав, объявивший Всероссийский крестьянский союз «широкой профессионально-политической организацией крестьянства», подчеркивалось, что Крестьянские Советы являются по сути эсеровской организацией.
Больше примеров...
Крестьянин (примеров 109)
I, peasant Torgvadze, announce the beginning of the Feast of Berike. Я, крестьянин Торгвадэе, воэглашаю начало праэдника бериков.
I say, peasant, I have a question, And please don't get all star-struck because I'm speaking to you directly. Эй, крестьянин, у меня есть вопрос, и, пожалуйста, только не надо зазнаваться от того, что я лично разговариваю с тобой.
The peasant was about to look at his watch when he suddenly thought, If I tell this young man the time, he will be indebted to me. Крестьянин хотел посмотреть на часы, но начал размышлять: «Если я скажу молодому человеку, который сейчас час, он будет мне обязан.
The term peasant can apply to any person engaged in agriculture, cattle-raising, pastoralism, handicrafts related to agriculture or a similar occupation in a rural area. Термин "крестьянин" может применяться к любому лицу, занятому в земледелии, животноводстве, скотоводстве, ремесленных промыслах, имеющих отношение к сельскому хозяйству, или подобной деятельности в сельских районах.
A scruffy looking peasant is rumaging through your gear. Какой-то грязный крестьянин роется в вашем инвентаре.
Больше примеров...
Крестьянка (примеров 35)
I saw that peasant woman suddenly crossing herself. Я увидел как крестьянка вдруг перекрестилась.
Dressing up as a peasant and walking amongst the serfs. Одета как крестьянка и гуляет среди рабов.
Well, this peasant can fix that. Что ж, одна крестьянка сможет это исправить.
You will live there like the poorest peasant. Вы будете жить там как самая бедная крестьянка.
As they are building their raft, they are approached by a young peasant girl who does not speak their language. Пока они строят плот, к ним подходит молодая крестьянка, которая не говорит на их языке.
Больше примеров...
Сельских (примеров 55)
Post-war efforts should include welfare schemes for peasant and urban women living alone, elderly women, unemployed women and refugee women. Послевоенные усилия должны включать осуществление программ социального обеспечения для сельских и городских женщин-одиночек, престарелых женщин, женщин-безработных и женщин-беженцев.
The authorities of the communities, with the support of the peasant patrols, may exercise jurisdictional functions within their territories, in accordance with customary law, provided that they do not violate the fundamental rights of the person. Органы власти в общинах при поддержке сельских патрулей вправе осуществлять функции отправления правосудия в рамках своей территории в соответствии с положениями общего права при условии ненарушения основных прав человека.
(c) There is a general neglect of rural policy, which is linked to a lack of peasant participation; с) политике в отношении сельских районов в целом не уделяется должное внимание, что связано с неучастием сельского населения;
Wen's predecessor, Zhu Ronji, also said that his "biggest headache" was how to reduce the rural tax burden and increase peasant income. Предшественник Вэня, Чжу Ронцзи, также говорил, что "самой большой головной болью" для него было снижение налогового бремени для сельских районов и увеличение доходов крестьян.
It is important to point out that this programme has prioritized the provision of housing for low-income groups, which tend to be made up mainly of migrants from rural areas who are of indigenous, native and peasant origin. Важно иметь в виду, что эта программа ориентирована в первую очередь на строительство жилья для малообеспеченного населения, основную часть которого составляют переселенцы из сельских районов - выходцы из первопоселенческих коренных народов и крестьян.
Больше примеров...
Сельского (примеров 47)
In the cultivating countries it exploits the economic vulnerability of the peasant population. В культивирующих странах она эксплуатирует экономическую уязвимость сельского населения.
The adoption of the Declaration marks a new achievement for indigenous peasant organizations and has helped to substantiate their demands. Одобрение Декларации стало новой победой для организаций коренного исконного сельского населения и способствовало обоснованию их требований.
The shift from peasant agriculture to the tourist industry has led to a jump in demand for safety measures against natural phenomena. Переход от крестьянского сельского хозяйства к индустрии туризма в горных районах обусловил резкое повышение требований в плане обеспечения безопасности в связи с природными явлениями.
Fundamental economic restructuring in poor indebted countries must give priority to transformation of peasant agriculture by shifting significant levels of national resources to support this sector and by reversing the balance of power from central administration to community control of decision-making. Глубокая перестройка экономики в бедных странах-должниках должна устанавливать приоритет трансформации крестьянского сельского хозяйства на основе перераспределения значительной части ресурсов страны в пользу этого сектора и передачи функций по принятию решений от центральных органов управления на местный уровень.
The Land Code and the laws on farming, on peasant (dekhkan) farms and on farm cooperatives (shirkat farming), all adopted in 1998, laid the legal foundation for agriculture as a whole and farming in particular. Принятые в 1998 году «Земельный кодекс», Законы «О фермерском хозяйстве», «О дехканском хозяйстве» и «О сельскохозяйственном кооперативе (ширкатном хозяйстве)» заложили правовую основу сельского хозяйства в целом, и деятельности фермерских хозяйств в частности.
Больше примеров...
Деревенщина (примеров 16)
I'm not a peasant, Mr. Whiskers. Я не деревенщина, мистер Уискерс.
No, it's Russian for 'peasant'. Нет, это по-русски "деревенщина".
The truth, peasant! Говори правду, деревенщина!
He lived like a peasant. Он жил, как деревенщина.
Do you even know what a peasant is? Ты хоть знаешь, что означает слово "деревенщина"?
Больше примеров...
Простолюдин (примеров 7)
If you have more children than teeth, you might be a peasant. Если у вас больше детей чем зубов, вы - простолюдин.
For one night I will enjoy the same freedom as the most carefree peasant. Сегодня ночью я буду наслаждаться свободой как обыкновенный беззаботный простолюдин.
I'm not trying to be funny, - you peasant! Я не шучу, ты, простолюдин.
He's such a peasant, isn't he? Разве он не простолюдин?
Because a peasant is no more capable of choosing his own path than the hands of a clock. Простолюдин неспособен выбирать свой путь, как и стрелки часов.
Больше примеров...
Холоп (примеров 8)
Now, any peasant who can fight can gain a post. Теперь любой холоп, умеющий драться, полезет в люди.
O, what a rogue and peasant slave am I! Какой же я холоп и негодяй!
Another peasant ruse, no doubt. Этот холоп всё время придирается по мелочам!
And I'm no longer a peasant. И я больше не холоп.
It makes the peasant feel royal. Пусть холоп почувствует себя царём.
Больше примеров...
Мужик (примеров 8)
Stand aside while this peasant unit is freed. Отойдите в сторону в то время как этот мужик блок освобождается.
It turned around and I saw it was a peasant. Оно обернулось, и я вижу - это мужик.
I'm just a simple peasant like everyone else. Я только простой мужик, как все здесь
Strange things do happen: a priest's son fights for the Reds, a peasant fights for Wrangel. Бывают такие чудеса - попович за красных, а мужик за Врангеля.
Every peasant wanted to wear it. И каждый мужик в деревне хотел в неё одеться.
Больше примеров...
Мужлан (примеров 2)
You always gave me the impression lmile was a bit of a peasant. А вы говорили мне, что Эмиль - грубый мужлан.
I do not wish to talk like a peasant, but there is something that I must know. Не хочу говорить как мужлан, но я должен кое-что знать,
Больше примеров...
Солдат-крестьян (примеров 10)
Turning to the issue of "peasant soldiers" raised in question 11 on the list of issues, he said that the establishment of such units was governed by Act No. 48 of 1993 on military service. По поводу «солдат-крестьян», упомянутых в вопросе 11 перечня вопросов, оратор говорит, что формирование подразделений из них регулируется актом Nº 481993 года о воинской службе.
Under Oishi's command were 200 regular Kenpeitai officers and another 1000 auxiliaries, who were mostly young and rough peasant soldiers. Под своим началом Оиси имел 200 кадровых офицеров Кэмпэйтай и ещё 1000 человек во вспомогательных силах, куда набирали в основном молодых и необразованных солдат-крестьян.
"Peasant Soldiers" programme Программа использования "солдат-крестьян"
The OIDHACO network also referred to programmes such as the peasant soldiers and informers' network programmes, which continue to be implemented despite the fact that since 2002 the United Nations High Commissioner for Human Rights has recommended not applying them. Сеть ОИДХАКО далее сослалась на существование программ для солдат-крестьян и крестьянских информаторов, которые продолжают осуществляться, несмотря на то что Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека рекомендовал отказаться от них еще в 2002 году23.
The mandate of the peasant soldiers consists in providing security for urban centres in the localities in which they live in order to defend civilians by means of a response and counterattack plan aimed at warding off attacks on the population. Миссия "солдат-крестьян" состоит в обеспечении безопасности жителей городских районов населенных пунктов, в которых они проживают, с целью гарантии защиты гражданского населения путем введения плана реагирования и контрнаступления, позволяющего нейтрализовать случаи нападения на населенные пункты.
Больше примеров...