Английский - русский
Перевод слова Peasant

Перевод peasant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крестьянский (примеров 25)
Then, in 1963 the peasant countryside changed forever. И вот, в 1963 наш крестьянский край изменился навсегда.
"When the regent, after long prayers, came to the water and looked in its mirror, he had a vision of a three-storied monastery with golden roofs, near which stood a little Chinese peasant house with carved gables." "Когда регент после долгих молитв, пришел к воде и посмотрел в её зеркало, он увидил трехэтажный монастырь с золотой крышей, возле которого стоял небольшой китайский крестьянский дом с резными фронтонами."
Peasant groups storm and capture Wielkopolski's castle. Крестьянский отряд штурмует и захватывает замок Велькопольских.
A peasant's child who goes to school. Крестьянский сын собрался в школу.
The Chinese school of Agriculturalism (农家/農家) was a philosophy that advocated peasant utopian communalism and egalitarianism. Китайская школа аграризма представляла собой философию, которая выступала за крестьянский утопический коммунализм и эгалитаризм.
Больше примеров...
Крестьянин (примеров 109)
I say, peasant, I have a question, And please don't get all star-struck because I'm speaking to you directly. Эй, крестьянин, у меня есть вопрос, и, пожалуйста, только не надо зазнаваться от того, что я лично разговариваю с тобой.
Further, the peasant Far didn't hand over enough grain. Далее, крестьянин Фар не сдал все зерно.
The ballet opens in a forest near Marseilles, where the peasant Gaspard and his children, Jeanne and Pierre, are gathering firewood. Первое действие открывается картиной марсельского леса, где крестьянин Гаспар и его дети Жанна и Пьер собирают хворост.
Obviously, the situation is even more difficult when the litigant is badly off (a peasant, a labourer or a slum dweller). Разумеется, еще более сложным положение является в том случае, когда в качестве тяжущейся стороны выступает гражданин, ограниченный в средствах (крестьянин, рабочий или житель городских маргинальных районов).
While narrative literature, embodied in works such as The Eloquent Peasant, emphasize the individual hero who challenges society and its accepted ideologies, the teaching texts instead stress the need to comply with society's accepted dogmas. В то время как повествовательная литература (как, например, «Красноречивый крестьянин») подчеркивает тему индивидуального героя, бросающего вызов обществу и принятым идеологиям, тексты поучения, напротив, подчеркивают необходимость соблюдения принятых догм.
Больше примеров...
Крестьянка (примеров 35)
This fat sow is only a peasant but she thinks she's better than others. Эта жирная свинья всего лишь крестьянка, но думает, что она лучше других.
I'm a peasant, I leave politics to my betters. Я крестьянка. Политику оставляю сильным мира сего.
It's bad luck. I'm a superstitious peasant, remember? А я ведь суеверная крестьянка, помнишь?
Tell me, are you a peasant girl? Скажи мне, ты крестьянка?
The Ukraine panel: In this panel an apparently Ukrainian peasant woman is bound to a pole and gagged, with a giant faceless figure towering over her. Украина: в этом фрагменте изображена украинская крестьянка с кляпом во рту, привязанная к столбу.
Больше примеров...
Сельских (примеров 55)
The authorities of the communities, with the support of the peasant patrols, may exercise jurisdictional functions within their territories, in accordance with customary law, provided that they do not violate the fundamental rights of the person. Органы власти в общинах при поддержке сельских патрулей вправе осуществлять функции отправления правосудия в рамках своей территории в соответствии с положениями общего права при условии ненарушения основных прав человека.
Promote dialogue and cooperation on rural territorial development and family, peasant and indigenous farming based on initiatives implemented by Member States. З. Поощрять диалог и сотрудничество в отношении развития сельских районов, семейного и крестьянского сельскохозяйственного производства, а также коренного населения с помощью инициатив, осуществляемых государствами-членами.
Main objective: improve the livelihoods of targeted rural families, indigenous and peasant communities in three agro-ecological regions of Ecuador Основная цель: увеличение доходов сельских семей, коренных народов и крестьянских общин в трех агроэкологических районах Эквадора
In this connection, the fact that the governing bodies of the new institutions responsible for implementing the rural development strategy include representatives of business and peasant organizations, as stipulated in the Agreement, represents major progress towards resolving agrarian conflicts. В этой связи тот факт, что в состав директивных органов новых учреждений, которым поручено претворение в жизнь стратегии развития сельских районов, входят представители организаций предпринимателей и крестьян, является важным шагом на пути преодоления разногласий в сельском хозяйстве.
From 1845 to 1847, he took a trip through Italy, where he produced numerous rural landscapes and genre works of peasant life. В 1845-1847 гг. совершил путешествие по Италии, где написал ряд пейзажей и портретов сельских жителей, в основном, женщин.
Больше примеров...
Сельского (примеров 47)
All stakeholders of the regions, including non-governmental organizations, universities, municipalities and prefectures, participated in the forums alongside indigenous native peasant organizations. Эти региональные форумы позволили принять участие в обсуждении всем заинтересованным сторонам - неправительственным организациям, университетам, муниципиям, префектурам и т.д., а также организациям коренного исконного сельского населения.
The Special Rapporteur sent one urgent appeal to the Mexican Government during the period under review on behalf of the indigenous peasant populations living around the area of Acteal in the municipality of Chenalho, Chiapas State. Специальный докладчик направила в рассматриваемый период правительству Мексики один призыв к незамедлительным действиям в отношении коренного сельского населения, проживающего в районе Актеаля в муниципалитете Ченальхо, штат Чьяпас.
The adoption of the Declaration marks a new achievement for indigenous peasant organizations and has helped to substantiate their demands. Одобрение Декларации стало новой победой для организаций коренного исконного сельского населения и способствовало обоснованию их требований.
It requests that the report explain how demands for sustainable development, for the promotion of agriculture and for protection of the rights of the indigenous and peasant communities will be reconciled in the draft bill. Он просит, чтобы в докладе были даны объяснения о том, каким образом в этом законопроекте будут учтены требования, касающиеся устойчивого развития, развития сельского хозяйства и защиты прав коренных общин и крестьян.
Peasant and indigenous organizations, landowners' associations, Government institutions and private enterprise, among others, will have to be viewed as partners in the transformation of the agricultural sector. Организации крестьян и представителей общин коренного населения, ассоциации фермеров, государственные учреждения и частные предприятия, в частности, должны рассматриваться как партнеры в процессе преобразования сельского хозяйства.
Больше примеров...
Деревенщина (примеров 16)
No, it's Russian for 'peasant'. Нет, это по-русски "деревенщина".
The truth, peasant! Говори правду, деревенщина!
How did a peasant get in here? Как деревенщина проник сюда?
A peasant... is a very ill-bred person. Деревенщина, это неотесанный человек.
A peasant... is a very ill-bred person. Ты хоть знаешь, что означает слово "деревенщина"?
Больше примеров...
Простолюдин (примеров 7)
If you have more children than teeth, you might be a peasant. Если у вас больше детей чем зубов, вы - простолюдин.
I'm not trying to be funny, - you peasant! Я не шучу, ты, простолюдин.
And don't you come back, you peasant! И не возвращайся, простолюдин.
He's such a peasant, isn't he? Разве он не простолюдин?
Because a peasant is no more capable of choosing his own path than the hands of a clock. Простолюдин неспособен выбирать свой путь, как и стрелки часов.
Больше примеров...
Холоп (примеров 8)
They cut off his head, peasant. Ему за это отрубили голову, холоп!
O, what a rogue and peasant slave am I! Какой же я холоп и негодяй!
Another peasant ruse, no doubt. Этот холоп всё время придирается по мелочам!
Where are you, peasant? Где ты, холоп?
And I'm no longer a peasant. И я больше не холоп.
Больше примеров...
Мужик (примеров 8)
Stand aside while this peasant unit is freed. Отойдите в сторону в то время как этот мужик блок освобождается.
It turned around and I saw it was a peasant. Оно обернулось, и я вижу - это мужик.
I'm just a simple peasant like everyone else. Я только простой мужик, как все здесь
Once a peasant told me: 'All people are different. Один мужик сказал: «Люди разнье.
Now, just because you talked like a peasant, I won't budge, And the stutterer stays with me 'till I say otherwise. Ты повел себя как мужик, поэтому я никуда не отсюда сдвинусь, а заика останется со мной, пока я не скажу.
Больше примеров...
Мужлан (примеров 2)
You always gave me the impression lmile was a bit of a peasant. А вы говорили мне, что Эмиль - грубый мужлан.
I do not wish to talk like a peasant, but there is something that I must know. Не хочу говорить как мужлан, но я должен кое-что знать,
Больше примеров...
Солдат-крестьян (примеров 10)
Therefore, military and police numbers have been considerably increased, including the so called "peasant soldiers" or "soldiers from my village soldiersvillage", and operations intended to maintain or restore public order have multiplied as part of the "democratic security policy". Таким образом, было значительно увеличено присутствие военнослужащих и сотрудников полиции, включая так называемых "солдат-крестьян" или "бойцов деревенской самообороны", и многократно увеличилось число операций, проводившихся в рамках "демократической политики по обеспечению безопасности" для поддержания или восстановления общественного порядка.
"Peasant Soldiers" programme Программа использования "солдат-крестьян"
According to government figures, the number of persons in the network of informants had increased considerably as did the number of peasant soldiers. Согласно данным правительства, существенно увеличился штат информаторов, а также выросло количество солдат-крестьян.
The first stage of mobilization of peasant soldiers forming part of the Army and Navy began with the incorporation of a contingent in November 2002 and ended in March 2003 when 288 marines and 5,112 land soldiers took up their operational duties. Первый этап призыва "солдат-крестьян" в ряды Вооруженных сил и национального Военно-морского флота начался в ноябре 2002 года путем формирования одного контингента и закончился в марте 2003 года подключением к операциям 288 морских пехотинцев и 5112 солдат армии.
The Peasant Soldiers programme, then, is one component of the military configuration and, in the context of the democratic security policy, has made a significant contribution to the security forces' success in combating all perpetrators of violence. Таким образом, программа использования "солдат-крестьян" является одной из форм урегулирования положения в военной области, которая в рамках политики обеспечения демократической безопасности внесла значительный вклад в успешную борьбу силовых ведомств государства против всех субъектов, порождающих насилие в стране.
Больше примеров...