For Joan Miró "a peasant" symbolized rural knowledge, and also reflected his Catalan identity. | Для Миро «крестьянский» означает его связь с сельским знанием, перекликается с каталонской идентичностью. |
Here tourists can also visit "The Peasant Yard" museum (XIXc. | Здесь же туристы могут посетить музей "Крестьянский двор" (XIX в. |
The All-Russian Peasant Union was a mass revolutionary organization uniting the peasantry and the rural intelligentsia, which arose at the height of the 1905 revolution. | Всероссийский крестьянский союз - массовая революционная организация, объединявшая крестьянство и сельскую интеллигенцию, возникшая в разгар революции 1905 года. |
The Peasant Union took part in the elections to the Second Duma and held there several of its members who joined it in the Labor Group. | Крестьянский Союз принял участие в выборах во Вторую Думу и провёл туда несколько своих членов, которые присоединились в ней к Трудовой группе. |
In 1925, after Radić's visit to Moscow and the Croatian Peasant Party joining the Peasants International, Maček was arrested by the Royal Yugoslav authorities. | В 1925 году, после того, как С. Радич посетил Москву и партия вступила в Крестьянский интернационал, был арестован властями Югославии. |
Amazingly, the peasant is no longer paniced. | О чудо, крестьянин больше вас не боится. |
The term peasant can apply to any person engaged in agriculture, cattle-raising, pastoralism, handicrafts related to agriculture or a similar occupation in a rural area. | Термин "крестьянин" может применяться к любому лицу, занятому в земледелии, животноводстве, скотоводстве, ремесленных промыслах, имеющих отношение к сельскому хозяйству, или подобной деятельности в сельских районах. |
The peasant looks up at the midday sun and replies: "If you had set out earlier you'd be there by now". | Прищурившись на полуденное солнце, крестьянин отвечает: "Если бы вы выехали пораньше, то были бы уже на месте". |
The truth is that you're just a peasant unworthy of being a shushu's guardian! | Правда в том, что ты - крестьянин, недостойный быть стражем Шушу! |
Rides like a peasant. | Ездит верхом, как крестьянин. |
But she'll tell them I'm a peasant. | Но она рассказала бы, что я крестьянка. |
I'm a suspicious peasant, remember? | А я ведь суеверная крестьянка, помнишь? |
As they are building their raft, they are approached by a young peasant girl who does not speak their language. | Пока они строят плот, к ним подходит молодая крестьянка, которая не говорит на их языке. |
It was here, in Repin's studio, that Malyavin began creating some of his most famous early works, including Peasant Girl Knitting a Stocking (1895), which is the first of his paintings in which he introduces his favorite color, red. | В мастерской Репина, Малявин начал создавать некоторые из своих самых известных ранних работ, в том числе «Крестьянка, вяжущая чулок» (1895), которая является первой из его картин, в которой он использовал свой любимый цвет - красный. |
A peasant girl, l suppose - | Крестьянка, я полагаю... |
Post-war efforts should include welfare schemes for peasant and urban women living alone, elderly women, unemployed women and refugee women. | Послевоенные усилия должны включать осуществление программ социального обеспечения для сельских и городских женщин-одиночек, престарелых женщин, женщин-безработных и женщин-беженцев. |
Efforts should focus on prospects for promoting creativity and providing instruments and know-how, in the framework of strengthening cultural identities, dialogue between scientific disciplines and specialties and local, indigenous and peasant knowledge. | Необходимо поощрять творческий подход и обеспечивать инструменты и знания для укрепления культурной самобытности, научного диалога и обмена знаниями с участием местных общин, представителей коренных народов и сельских жителей. |
Although there were Crimean Tatars who emigrated from the mountainous, coastal, and urban parts of the Crimea among them, the majority of the emigrants were from the steppes of Crimea and its surroundings, who lived largely in closed peasant communities. | Хотя среди переселенцев были крымские татары, которые эмигрировали из горных, прибрежных и городских районов Крыма, большинство из них составляли выходцы из крымского степи, которые жили в основном в закрытых сельских общинах. |
These peoples have diverse sociocultural characteristics and engage in activities ranging from hunting and gathering, fishing and itinerant gardening, found mostly in the forest, savannah and tropical desert, to peasant economy activities such as agriculture and cattle grazing in the Andean zones. | Ввиду различных социально-культурных особенностей эти народы занимаются различными видами деятельности - от охоты, сбора плодов, рыболовства и садоводства преимущественно в районах тропических лесов, саванны и пустыни до характерной для сельских районов деятельности - занятия сельским хозяйством и животноводством в зонах, прилегающих к Андам. |
But while official attention to rural poverty is music to the ears of the poor, experience shows that such promises are usually's predecessor, Zhu Ronji, also said that his "biggest headache" was how to reduce the rural tax burden and increase peasant income. | Предшественник Вэня, Чжу Ронцзи, также говорил, что "самой большой головной болью" для него было снижение налогового бремени для сельских районов и увеличение доходов крестьян. |
The Act was an agrarian revolution brought about by the indigenous and peasant movements. | По существу это знаменует собой аграрную революцию, которая сопровождалась мобилизацией коренного и сельского населения. |
After nationalizing foreign oil interests, Saddam supervised the modernization of the countryside, mechanizing agriculture on a large scale, and distributing land to peasant farmers. | После национализации иностранных нефтяных интересов, Саддам приступил к модернизации сельской местности, начав механизацию сельского хозяйства в крупных масштабах, а также выделив земли крестьянам. |
A farmer representing a third world Government called attention to the fact that environmental subsidies in one country can impact on another country's agricultural sector annihilating peasant households and small-scale agriculture. | Фермер, представляющий одну из стран "третьего мира", привлек внимание к тому факту, что экологические субсидии в одной стране могут иметь негативные последствия для сельскохозяйственного сектора в другой стране, выражающиеся в разорении крестьянских хозяйств и мелкого сельского хозяйства. |
Although I am for him peasant and serious intentions he can not be, but I... but I would like to, I really would like to see the master kneeling before the village blacksmith's daughter with a marriage proposal. | Хотя я для него крестьянка, и серьёзных намерений у него быть не может, но я... но я хотела бы, я очень бы хотела увидеть барина на коленях перед дочерью сельского кузнеца с предложением руки и сердца. |
The views and proposals of the peoples and indigenous native peasant nations of those areas were solicited and reflected at those forums. | Каждый из этих форумов был направлен на обеспечение учета мнений и предложений коренного исконного сельского населения этих регионов. |
I'm not a peasant, Mr. Whiskers. | Я не деревенщина, мистер Уискерс. |
The truth, peasant! | Говори правду, деревенщина! |
What are you doing with that peasant? | Зачем тебе этот деревенщина? |
He lived like a peasant. | Он жил, как деревенщина. |
Stop that ruddy whistling, you disgusting Scotch peasant! | "Яичница" Эй ты, деревенщина! |
I'm as peasant as they come. | Я простолюдин, как и все они. |
For one night I will enjoy the same freedom as the most carefree peasant. | Сегодня ночью я буду наслаждаться свободой как обыкновенный беззаботный простолюдин. |
I'm not trying to be funny, - you peasant! | Я не шучу, ты, простолюдин. |
And don't you come back, you peasant! | И не возвращайся, простолюдин. |
He's such a peasant, isn't he? | Разве он не простолюдин? |
This upstart peasant can't stop me from buying it. | Так что этот разбогатевший холоп не сможет помешать мне его купить. |
O, what a rogue and peasant slave am I! | Какой же я холоп и негодяй! |
Another peasant ruse, no doubt. | Этот холоп всё время придирается по мелочам! |
Where are you, peasant? | Где ты, холоп? |
And I'm no longer a peasant. | И я больше не холоп. |
Stand aside while this peasant unit is freed. | Отойдите в сторону в то время как этот мужик блок освобождается. |
It turned around and I saw it was a peasant. | Оно обернулось, и я вижу - это мужик. |
I'm just a simple peasant like everyone else. | Я только простой мужик, как все здесь |
Once a peasant told me: 'All people are different. | Один мужик сказал: «Люди разнье. |
If the thunder isn't roaring, the peasant won't cross himself. | Пока гром не грянет - мужик не перекрестится. |
You always gave me the impression lmile was a bit of a peasant. | А вы говорили мне, что Эмиль - грубый мужлан. |
I do not wish to talk like a peasant, but there is something that I must know. | Не хочу говорить как мужлан, но я должен кое-что знать, |
Under Oishi's command were 200 regular Kenpeitai officers and another 1000 auxiliaries, who were mostly young and rough peasant soldiers. | Под своим началом Оиси имел 200 кадровых офицеров Кэмпэйтай и ещё 1000 человек во вспомогательных силах, куда набирали в основном молодых и необразованных солдат-крестьян. |
Therefore, military and police numbers have been considerably increased, including the so called "peasant soldiers" or "soldiers from my village soldiersvillage", and operations intended to maintain or restore public order have multiplied as part of the "democratic security policy". | Таким образом, было значительно увеличено присутствие военнослужащих и сотрудников полиции, включая так называемых "солдат-крестьян" или "бойцов деревенской самообороны", и многократно увеличилось число операций, проводившихся в рамках "демократической политики по обеспечению безопасности" для поддержания или восстановления общественного порядка. |
The mandate of the peasant soldiers consists in providing security for urban centres in the localities in which they live in order to defend civilians by means of a response and counterattack plan aimed at warding off attacks on the population. | Миссия "солдат-крестьян" состоит в обеспечении безопасности жителей городских районов населенных пунктов, в которых они проживают, с целью гарантии защиты гражданского населения путем введения плана реагирования и контрнаступления, позволяющего нейтрализовать случаи нападения на населенные пункты. |
The first stage of mobilization of peasant soldiers forming part of the Army and Navy began with the incorporation of a contingent in November 2002 and ended in March 2003 when 288 marines and 5,112 land soldiers took up their operational duties. | Первый этап призыва "солдат-крестьян" в ряды Вооруженных сил и национального Военно-морского флота начался в ноябре 2002 года путем формирования одного контингента и закончился в марте 2003 года подключением к операциям 288 морских пехотинцев и 5112 солдат армии. |
The Peasant Soldiers programme, then, is one component of the military configuration and, in the context of the democratic security policy, has made a significant contribution to the security forces' success in combating all perpetrators of violence. | Таким образом, программа использования "солдат-крестьян" является одной из форм урегулирования положения в военной области, которая в рамках политики обеспечения демократической безопасности внесла значительный вклад в успешную борьбу силовых ведомств государства против всех субъектов, порождающих насилие в стране. |