Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцами

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцами"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцами
The Zone of Confidence, manned by UNOCI and Licorne peacekeepers, has not lived up to its name and has become an area, where lawlessness prevails, due to the absence of the police, administrative and judicial systems. Зона доверия, укомплектованная миротворцами ОООНКИ и операции «Единорог», не оправдала своего названия и превратилась в район, в котором царит беззаконие ввиду отсутствия полицейской, административной и судебной систем.
The newly established Peacebuilding Commission, to which delegations have referred today, marks an acknowledgement of the necessity to build on the solid foundation laid by its peacekeepers, particularly those of the United Nations Mission in Sierra Leone. Недавно созданная Комиссия по миростроительству, о которой сегодня говорили делегации, - это признание необходимости вести дальнейшую работу с опорой на прочный фундамент, заложенный миротворцами, особенно миротворцами из состава Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне.
In the peacekeeping context, this complexity has resulted in peacekeepers employing a wider range of confidence-building and peacebuilding tools to respond to emerging challenges of contemporary peacekeeping. В контексте операций по поддержанию мира эта сложность обусловила применение миротворцами более широкого набора средств и способов укрепления доверия и миростроительства в целях решения возникающих проблем в условиях современных операций по поддержанию мира.
(a) Achieving greater coherence around critical policy issues, such as protection of civilians, robust responses to threats and early peacebuilding functions of peacekeepers; а) обеспечению большей согласованности в таких важнейших вопросах политики, как защита гражданского населения, принятие энергичных мер в связи с угрозами и выполнение миротворцами функций, связанных с миростроительством на его начальных этапах;
From the beginning of the peacekeeping operation until the end of 2005, almost 2,000 persons were killed on the territory controlled by CIS peacekeepers; the overwhelming majority of those killed were ethnic Georgians. С начала миротворческой операции до конца 2005 года на территории, контролируемой миротворцами СНГ, погибло около 2000 человек; подавляющее большинство убитых являются этническими грузинами.
For example, the question of the responsibility of international organizations often arose in relation to acts committed by peacekeepers or the staff of international organizations in countries experiencing conflict situations. Например, вопрос об ответственности международных организаций зачастую поднимается в связи с действиями, совершенными миротворцами или персоналом международных организаций в странах, находящихся в конфликтных ситуациях.
In the event that a similar incident involving peacekeepers from any United Nations peacekeeping mission occurs, the Philippines asks the Security Council to ensure that a mechanism is in place that guarantees open, active and transparent dialogue between troop-contributing countries of that mission and the Security Council. Филиппины просят Совет Безопасности, в случае повторения аналогичного инцидента с миротворцами из какой-либо миссии Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, обеспечить создание механизма, гарантирующего открытый, активный и транспарентный диалог между странами, предоставляющими войска для этой миссии, и Советом Безопасности.
Forceful promulgation of the standards of conduct expected of all civilian and uniformed peacekeepers, combined with vigorous exercise of the rules for enforcing these standards. активную пропаганду правил поведения, которые должны соблюдаться всеми гражданскими и военными миротворцами, а также строгое применение нормативных документов в целях обеспечения соблюдения этих правил.
News agencies have given us reports of heavy fighting between Georgian armed forces and the forces of the Georgian region of South Ossetia, as well as Russian armed forces and peacekeepers near the regional capital of Tskhinvali. Информационные агентства сообщают о тяжелых боях между грузинскими вооруженными силами и силами грузинского региона Южная Осетия, а также российскими вооруженными силами и миротворцами вблизи от столицы региона Цхинвали.
In the light of recent allegations of misconduct by United Nations administrators and peacekeepers, the United Nations system should reaffirm its commitment to respect, adhere to and implement international law, fundamental human rights and the basic standards of due process. В свете выдвинутых в последнее время обвинений в совершении проступков управленческим персоналом и миротворцами Организации Объединенных Наций система Организации Объединенных Наций должна вновь подтвердить, что она твердо намерена уважать, соблюдать и выполнять нормы международного права, основные права человека и основополагающие стандарты должного разбирательства.
The Congolese males who helped to introduce the girls to the peacekeepers were mainly young boys aged 8 to 18, and a few young men aged 20 to 25. Среди конголезцев мужского пола, которые помогали знакомить девочек с миротворцами, встречаются главным образом мальчики и юноши в возрасте 8-18 лет и есть несколько молодых людей в возрасте 20-25 лет.
Commends the various initiatives taken by several States to enhance African preparedness to participate in the military, police, humanitarian and other civilian components of peacekeeping operations, and in this context encourages joint training and simulation exercises and seminars with African peacekeepers; высоко оценивает различные инициативы, предпринятые рядом государств по повышению готовности африканских стран к участию в военных, полицейских, гуманитарных и других гражданских компонентах миротворческих операций, и в этой связи поощряет проведение совместных учений, мероприятий по моделированию боевых действий и семинаров с африканскими миротворцами;
The situation of women victims of trafficking and other forms of contemporary forms of slavery, refugee women and women migrant workers, especially irregular migrant workers, as well as the exploitation of women by actors operating in the transnational sphere such as peacekeepers, are examined here. Рассматриваются вопросы, касающиеся положения женщин-жертв торговли и других форм современных форм рабства, женщин-беженок и женщин, являющихся рабочими-мигрантами, особенно иррегулярными рабочими-мигрантами, а также эксплуатации женщин теми, кто действует в транснациональной сфере, например миротворцами.
The United Nations does not have the authority or capacity to conduct criminal investigations in respect of alleged crimes occurring in the host State's territory, whether those crimes are committed by or against peacekeepers. Организация Объединенных Наций не имеет полномочий или возможности проводить уголовное расследование предполагаемых преступлений, совершенных на территории принимающего государства, будь то преступлений, совершенных миротворцами, или преступлений против миротворцев.
These personal allowances represent an individual recognition by the United Nations of service in the cause of international peace and security that is welcomed by individual peacekeepers and strengthens the compact between the United Nations and its troops and police. Эти довольствия на личные нужды выплачиваются в знак признания Организацией Объединенных Наций вклада миротворцев в дело обеспечения международного мира и безопасности; они высоко ценятся миротворцами и служат укреплению договоренности между Организацией Объединенных Наций и военнослужащими и полицейскими на ее службе.
In countries with peacekeepers serving various United Nations missions, information centres often partner with local authorities to promote the United Nations message on peace. в странах, граждане которых служат миротворцами в различных миссиях Организации Объединенных Наций, информационные центры часто совместно с местными органами власти распространяют призывы Организации Объединенных Наций к борьбе за дело мира.
It is likely that we'll encounter both active pods and Peacekeepers. Вероятно, что мы столкнёмся с капсулами и миротворцами.
Peacekeepers also faced the challenge of protecting civilians without assurance of their own safety and security. Перед миротворцами ставится также задача защиты гражданских лиц, тогда как их собственная защита и безопасность не гарантированы.
They have ties to the Ichkerian Peacekeepers. У них есть связь с ичкерийскими миротворцами.
However, he returned to Earth alongside the Peacekeepers. Однако он вернулся на Землю вместе с миротворцами.
Possible fuel theft by peacekeepers at the former MONUC Возможная кража топлива миротворцами бывшей МООНДРК
From outlaws to peacekeepers. Из преступников станем миротворцами?
Many delegations stressed the need for full cooperation with the Member States concerned on tracking peacekeepers' misconduct. Многие делегации подчеркнули необходимость всецело сотрудничать с соответствующими государствам-членами в расследовании проступков, совершенных миротворцами.
The objective of these mechanisms is to promote a pragmatic field-based approach to civilian protection, including direct protection activities by MONUC peacekeepers. Цель этих механизмов состоит в поощрении прагматического, нацеленного на удовлетворение местных потребностей подхода к защите гражданского населения, в том числе непосредственных мер по защите, принимаемых миротворцами МООНДРК.
In late November 2001, UNHCR referred to OIOS serious allegations of exploitation of refugee girls by humanitarian aid workers and peacekeepers in UNHCR-run camps in West Africa. В конце ноября 2001 года УВКБ сообщило УСВН о серьезных обвинениях, касающихся якобы имеющей место эксплуатации девочек из числа беженцев работниками, занимающимися оказанием гуманитарной помощи, и миротворцами в находящихся под управлением УВКБ лагерях в Западной Африке.