Английский - русский
Перевод слова Peacekeepers
Вариант перевода Миротворцами

Примеры в контексте "Peacekeepers - Миротворцами"

Примеры: Peacekeepers - Миротворцами
The mission took note of the Government's call to expedite the deployment of the force and reinforce the cooperation between the Malian army and the peacekeepers. Миссия приняла к сведению призыв правительства ускорить развертывание сил и укрепить сотрудничество между малийской армией и миротворцами.
He highlighted new challenges faced by peacekeepers, while underlining that the nature of peacekeeping itself had changed, with new requirements for multidimensional missions with complex mandates requiring robust operations. Он обратил особое внимание на новые проблемы, стоящие перед миротворцами, и подчеркнул, что изменился сам характер миротворческой деятельности, в связи с чем возникли новые потребности в многопрофильных миссиях с комплексными мандатами, для выполнения которых требуются энергичные действия.
Mr. Masood Khan (Pakistan) said that his country was a leading troop contributor, having contributed 150,000 peacekeepers to the United Nations since 1960. Г-н Масуд Хан (Пакистан) говорит, что его страна является одной из ведущих стран, предоставляющих войска, обеспечившей Организацию Объединенных Наций 150000 миротворцами с 1960 года.
He noted that while African forces could be "very good observers and peacekeepers", they had "a problem when it came to peace enforcement". Он отметил, что, хотя силы африканских стран могли бы быть «очень хорошими наблюдателями и миротворцами», у них возникает «проблема, когда дело доходит до принуждения к миру».
It was also suggested that Council members should use such missions as an opportunity to visit and talk with peacekeepers in the region. Была также высказана мысль о том, что членам Совета следует использовать предоставляющуюся в контексте таких миссий возможность для проведения встреч и бесед с миротворцами в регионе.
Under this programme, the Mission's human rights officers and the Child Protection Adviser provide training to the peacekeepers as part of their induction. В рамках этой программы сотрудники Миссии по правам человека и Советник по вопросам защиты детей ведут занятия с миротворцами в процессе их введения в должность.
In relation to criminal acts by peacekeepers, the Department should continue with its efforts to implement a prevention aspect of its comprehensive strategy. Что касается преступных деяний, совершенных миротворцами, Департамент должен продолжать свои усилия по осуществлению профилактических мер в рамках своей общей стратегии.
The Brahimi recommendations for a clear, credible and achievable mandate and robust rules of engagement for peacekeepers to protect themselves and other mission components have strengthened that demand. Рекомендации Брахими относительно четкого, пользующегося доверием и осуществимого мандата и жестких правил применения миротворцами вооруженной силы в целях самозащиты и защиты других компонентов миссии укрепили это требование.
Accordingly, it had requested the Secretariat to finalize, as soon as possible, guidelines on the observance by peacekeepers of international humanitarian law. В нем содержится просьба о том, чтобы Секретариат в кратчайшие сроки завершил подготовку руководящих принципов, касающихся соблюдения международного гуманитарного права самими миротворцами.
Other resolutions of the Council address the need for a comprehensive political settlement in Darfur, for the protection afforded to Darfuris by peacekeepers and for the distribution of aid. Другие резолюции Совета касаются необходимости всеобъемлющего политического урегулирования в Дарфуре, обеспечения защиты жителей Дарфура миротворцами и распределения помощи.
At the same time, my delegation pays tribute to the courage and professionalism demonstrated by KFOR peacekeepers in easing tensions in Mitrovica and laments the injuries they sustained. Вместе с тем, моя делегация воздает должное мужеству и профессионализму, проявленному миротворцами СДК в действиях по ослаблению напряженности в Митровице, и выражает сожаление в связи с полученными ими ранениями.
The Committee fully agrees with the remarks in the report of the Secretary-General concerning the need for all peacekeepers to abide by the code of conduct. Комитет полностью согласен с высказанными в докладе Генерального секретаря замечаниями о необходимости соблюдения всеми миротворцами кодекса поведения.
The consequence is a gross violation of the cease-fire regime between the conflicting sides stemming from the Russian peacekeepers' failure to comply with their principal mandated obligation. Следствием этого является грубое нарушение режима прекращения огня между конфликтующими сторонами из-за невыполнения российскими миротворцами своей главной обязанности, предусмотренной их мандатом.
In the Democratic Republic of the Congo, for example, awareness-raising projects by peacekeepers have ranged from theatre performances and football matches to high-profile events attended by local dignitaries. Например, в Демократической Республике Конго миротворцами осуществляется широкий спектр проектов по повышению информированности, от театральных спектаклей и футбольных матчей, до мероприятий высокого уровня, которые посещают местные высокопоставленные лица.
In this connection, we believe that principles and rules on the observance of international humanitarian law by peacekeepers, promulgated this year by the Secretary-General, have set a good example. В этой связи мы полагаем, что провозглашенные в этом году Генеральным секретарем принципы и нормы по соблюдению миротворцами международного гуманитарного права служат положительным примером.
Information should be provided on how that gap would be closed and on the measures being taken to reinforce those issues with peacekeepers. Следует представить информацию о том, каким путем можно было бы устранить этот недостаток, а также о том, какие меры принимаются по более решительной постановке этих вопросов перед миротворцами.
The Departments are also producing a strategy to guide the prioritization and sequencing of critical early peacebuilding tasks in the areas of safety and security undertaken by peacekeepers. Департаменты разрабатывают также стратегию определения приоритетов и последовательности критических миротворческих задач начального этапа в сфере безопасности, решаемых миротворцами.
However, in cases where the local population is not entirely supportive of a peacekeeping operation, humanitarian workers may wish not to be associated with peacekeepers. Однако в тех случаях, когда местное население не в полной мере поддерживает операцию по поддержанию мира, сотрудники гуманитарных организаций могут не пожелать ассоциировать себя с миротворцами.
Furthermore, forces loyal to Mr. Gbagbo have attacked UNOCI patrols dispatched to protect civilians and convoys transporting the wounded in Abidjan, causing several more wounded peacekeepers. Кроме того, верные гну Гбагбо силы совершали нападения на патрули ОООНКИ, направленные для защиты гражданских лиц и автоколонн, перевозящих раненых в Абиджан, что привело к получению ранений еще несколькими миротворцами.
We salute those three great leaders of our time, whom we consider to be great peacemakers and peacekeepers. Мы отдаем должное этим трем великим лидерам нашего времени, которых мы считаем выдающимися миротворцами и хранителями мира.
Our peacekeepers stand alongside those of our allies in South-Eastern Europe and in Afghanistan. Наши миротворцы стоят бок о бок с миротворцами наших союзников в Юго-Восточной Европе и в Афганистане.
The UN has given us this great honor, to serve as peacekeepers. ООН предоставило нам великую честь, выбрав нас миротворцами.
They can be combatants, prisoners, leaders, negotiators, peacemakers and peacekeepers, as well as activists. Они могут быть бойцами, пленницами, руководителями, участницами переговоров, миротворцами и мирохранительницами, равно как и просто активистками.
In other cases, it may determine what early peacebuilding tasks can be performed by peacekeepers when they are deployed. В других случаях он может определять, какие задачи, связанные с ранним этапом миростроительства, могут быть выполнены миротворцами в ходе операций по поддержанию мира.
We welcome indications that peacekeepers of the United Nations Mission in Liberia will work closely with peacekeepers in neighbouring countries such as Côte d'Ivoire and Sierra Leone. Мы с удовлетворением отмечаем признаки того, что миротворцы Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии будут тесно сотрудничать с миротворцами в соседних странах, таких, как Кот-д'Ивуар и Сьерра-Леоне.