Английский - русский
Перевод слова Peacebuilding
Вариант перевода Миротворческой

Примеры в контексте "Peacebuilding - Миротворческой"

Примеры: Peacebuilding - Миротворческой
This will set the stage for the third phase, which will focus on the delivery of support services through service packages and modules to cover the support needs for missions throughout their life cycle and, as appropriate, in transition from peacekeeping to peacebuilding entities. Это заложит основу для осуществления третьего этапа, в ходе которого основное внимание будет уделяться вспомогательному обслуживанию с использованием компонентов услуг и модулей для удовлетворения потребностей миссий в поддержке в течение срока их операций и, если это потребуется, при переходе от миротворческой деятельности к поддержанию мира.
The Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations emphasized the need for a successful transition from peacekeeping to peacebuilding and called for consensus on complex issues, including a robust approach to peacekeeping and the implementation of mandates for the protection of civilians. Заместитель Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира подчеркнул необходимость успешного перехода от поддержания мира к миростроительству и призвал к достижению консенсуса по таким сложным вопросам, как активный подход к миротворческой деятельности и выполнение положений мандатов о защите гражданского населения.
His delegation was encouraged by the work being undertaken by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support to develop an early peacebuilding strategy for peacekeepers. Его делегация одобряет деятельность Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки по разработке для миротворцев стратегии осуществления миростроительства уже на ранних этапах миротворческой деятельности.
It was therefore appropriate to ask how effective the programme had been as a catalytic intervention designed to close critical peacebuilding gaps and serve as a deterrent to a relapse into conflict, what had been achieved and what remained to be achieved. В связи с этим следует задаться вопросом о том, насколько эффективную роль осуществлявшаяся им программа исполняла в качестве катализатора, призванного ликвидировать серьезные пробелы в миротворческой деятельности и служить сдерживающим фактором, препятствующим сползанию страны в новый виток конфликта, что было достигнуто и что еще предстоит достигнуть.
Willingness to commit and provide concrete support in order to ensure the sustainability of refugee repatriation movements through post-conflict reconstruction processes (e.g. DDR, 4Rs, peacebuilding programmes etc.) and longer-term measures; готовности оказывать и реально предоставлять конкретную помощь для обеспечения устойчивости репатриационных потоков беженцев посредством постконфликтной реконструкции (т.е. РДР, программы миротворческой деятельности и т.д.) и принятия долгосрочных мер;
The Security Council calls upon all Member States, regional, subregional, and international partners to promote coherence and coordination of their peacebuilding plans and programmes with those of the United Nations peacekeeping operation and the wider United Nations presence on the ground. Совет Безопасности призывает все государства-члены, региональных, субрегиональных и международных партнеров способствовать согласованию и координации их планов и программ миростроительства с планами и программами миротворческой операции Организации Объединенных Наций и более широким присутствием Организации Объединенных Наций на местах.
The framework clearly links the transition from peacekeeping to peacebuilding and includes a comprehensive exit strategy for the peacekeeping operation and the reinforcement and strengthening of the roles played by the United Nations agencies, funds and programmes in the sustainable development of the country В рамках четко обозначен переход от деятельности по поддержанию мира к миростроительству и излагается всеобъемлющая стратегия завершения миротворческой операции и меры по усилению и повышению той роли, которую играют учреждения, фонды и программы Организации Объединенных Наций в области устойчивого развития страны
Peacebuilding programmes should go hand-in-hand with peacekeeping and should support recovery efforts. Программы миростроительства должны идти рука об руку с миротворческой деятельностью и поддерживать усилия по восстановлению.
They include the adoption of a robust counter-terrorism strategy, strengthening peacekeeping, creating a Peacebuilding Commission and Fund and the reform of the human rights system. Среди них выработка сильной стратегий по борьбе с терроризмом, укрепление миротворческой деятельности, создание комиссии по миростроительству и соответствующего фонда и реформа системы прав человека.
His delegation was confident that the proposed Peacebuilding Commission, which should be made operational by the end of the year, would provide an institutional framework within which it would be possible to develop more consistent policies to be implemented on the ground. Его делегация уверена, что предлагаемое создание миротворческой комиссии, которая должна приступить к работе к концу года, обеспечит институциональную основу, в рамках которой будет возможно разработать более последовательную политику для реализации ее на местах.
Peacebuilding tends to be viewed as an add-on during the lifetime of the peacekeeping operation, expected to come into its own in the aftermath. Существует тенденция рассматривать миростроительство в качестве некоего дополнительного элемента на протяжении всего периода осуществления миротворческой операции, который приобретет свою собственную значимость после ее завершения.
The Advisory Committee notes that the Secretariat, in many cases, has cited the complexity of the missions and the new roles related to peacebuilding as a justification for increased requirements, now that the surge in peacekeeping activities appears to be abating. Консультативный комитет отмечает, что сейчас, когда всплеск в объеме миротворческой деятельности спадает, Секретариат во многих случаях обосновывает увеличение потребностей сложным характером миссий и выполнением новых функций, связанных с миростроительством.
Stress that peacekeeping is exogenously driven, whereas peacebuilding is largely internally driven заострение внимания на экзогенной природе миротворческой деятельности и преимущественной ответственности самих стран за миростроительство;
UNOWA was requested to lead assessment missions with Interpeace and the Joint Programme Unit to the region in the first semester of 2010 to further strengthen coordination in view of elaborating a joint regional framework for peacebuilding in West Africa. ЮНОВА просили возглавить миссии по оценке с участием «Интерпис» и группы совместного программирования, которые должны посетить регион в первой половине 2010 года для дальнейшего улучшения координации с целью создания совместных региональных рамок миротворческой деятельности в Западной Африке.
On the basis of the European Union-United Nations Joint Declaration on Cooperation in Crisis Management, the EU and the United Nations have engaged in partnerships that have already delivered results in many areas related to peacemaking and peacebuilding. Опираясь на «Совместную декларацию о сотрудничестве в деле урегулирования кризисов», подписанную между Европейским союзом и Организацией Объединенных Наций, ЕС и Организация Объединенных Наций наладили партнерские взаимоотношения, которые уже принесли результаты во многих областях, связанных с миротворческой и миростроительной деятельностью.
The 2015 review of the peacebuilding architecture was an opportunity for the United Nations to assess its approach to peacebuilding in post-conflict countries, focusing on local ownership and the prevention of a relapse into conflict. Обзор миротворческой архитектуры в 2015 году предоставляет Организации Объединенных Наций возможность осуществить оценку ее подхода к миростроительству в странах, преодолевших конфликты, с упором на местную ответственность и предотвращение возобновления конфликта.
Recalling her Government's support for peacebuilding and system-wide coherence, she said that her delegation welcomed the focus on the challenges encountered in the transition from peacekeeping to peacebuilding. Напоминая о приверженности правительства Норвегии миротворческой деятельности и общесистемной слаженности, оратор говорит, что делегация Норвегии приветствует то повышенное внимание, которое уделяется вызовам, возникающим в процессе перехода от миротворчества к миростроительству.
The Secretary-General envisioned that the Office would support the Commission's work in the areas of financing for peacebuilding, planning and policy analysis and that it would manage the Peacebuilding Fund. Генеральный секретарь предполагает, что Управление будет оказывать Комиссии по миростроительству поддержку в таких областях, как финансирование миротворческой деятельности, планирование и анализ политики, и что оно будет осуществлять контроль за Фондом миростроительства.
As a complement to peacekeeping, the United Nations worked with the Government to ensure success with the help of a second-window allocation from the Peacebuilding Fund - a result of the efforts of UNMIL working closely with the country team and the Peacebuilding Support Office in New York. В дополнение к миротворческой деятельности Организация Объединенных Наций проводила работу с правительством, способствовав получению Либерией средств по линии второго механизма Фонда миростроительства, в чем есть заслуга МООНЛ, которая поддерживала тесные контакты со страновой группой и Управлением по поддержке миростроительства в Нью-Йорке.
While at its height the peacekeeping operation had a staff strength of about 20,000, the new peacebuilding mission is now staffed by only 73. В то время как максимальная численность персонала миротворческой операции составляла порядка 20000 человек, новая миссия по поддержанию мира насчитывает всего 73 сотрудника.
When the Security Council identifies a lead country in relation to the framing or renewal of a peacekeeping mandate, consultation could take place between the appropriate Peacebuilding Commission representative and the designated lead country. В тех случаях, когда Совет Безопасности определяет ведущую страну в деле подготовки или продлении мандата той или иной миротворческой операции, между соответствующим представителем Комиссии и этой страной можно было бы проводить необходимые консультации.
1 lessons-learned workshop on ECOWAS/African Union peacebuilding challenges and priorities in West Africa for ECOWAS and the African Union mediation support staff Проведение 1 семинара по извлеченным урокам, касающегося задач и приоритетов миротворческой деятельности ЭКОВАС/Африканского союза в Западной Африке, для сотрудников ЭКОВАС и Африканского союза, оказывающих поддержку посреднической деятельности