(b) Investment costs, which cover fees payable to the advisers and custodians for the investment portfolio, the cost of salaries, related staff costs and operational costs of the Investment Management Service of the Fund and costs related to meetings of the Investments Committee. |
Ь) расходы, связанные с инвестициями, которые охватывают сборы, выплачиваемые консультантам и организациям, управляющим портфелями инвестиций, расходы на выплату окладов, смежные расходы по персоналу и оперативные расходы Службы управления инвестициями Фонда, а также расходы, связанные с проведением заседаний Комитета по инвестициям. |
The indexation of benefits was reformed so that old-age pensions which become payable to persons aged 65 will be indexed according to changes in prices up to 80 per cent and according to changes in earnings up to 20 per cent. |
Был изменен порядок индексации льгот, с тем чтобы пенсии по старости, выплачиваемые по достижении 65 лет, индексировались в соответствии с динамикой цен до 80% и в соответствии с изменениями доходов - до 20%. |
Family allowance: Under articles 261 and 262 of the Labour Code, all children below 17 years of age and totally disabled children qualify for a monthly allowance, payable by the employer, equivalent to 5 per cent of the minimum wage: |
В соответствии со статьями 261 и 262 Трудового кодекса все дети в возрасте до 17 лет и те, кто являются полными инвалидами, получают ежемесячные пособия, выплачиваемые нанимателем, в размере 5 процентов минимальной заработной платы: |
(o) wages and other sums due to the master, officers and other members of the ship's complement in respect of their employment on the ship, including costs of repatriation and social insurance contributions payable on their behalf; |
о) заработной платы и других сумм, причитающихся капитану, командному составу и другим членам экипажа судна в связи с их работой на судне, включая расходы по репатриации и взносы в фонд социального страхования, выплачиваемые от их имени; |
(b) Honoraria payable to |
Ь) Гонорары, выплачиваемые |
Based on the results of the computations, lump-sum amounts payable to staff members were on average 77 per cent of the total estimated costs of United Nations-arranged travel. |
По результатам расчетов паушальные суммы, выплачиваемые сотрудникам, составляют в среднем 77 процентов от оценочной величины совокупных расходов на поездки, организуемые Организацией Объединенных Наций. |
Per diem allowances payable under temporary travel status provide one part of the picture in comparing United Nations mission entitlements with the comparator civil service. |
Суточные, выплачиваемые командированным сотрудникам, - это одна сторона вопроса при сопоставлении выплат членам миссий Организации Объединенных Наций с выплатами в гражданской службе-компараторе. |
Mission Subsistence Allowance A daily allowance payable by the United Nations for living expenses incurred by staff members in the field in connection with their temporary assignment or appointment to a special mission. |
Суточные, выплачиваемые Организацией Объединенных Наций направленным на места сотрудникам в связи с их временным назначением или назначением в состав специальной миссии для покрытия расходов на проживание. |
Post-employment benefits include pension plans, post-employment medical care, repatriation benefits and other lump sums payable after the completion of employment. |
К пособиям и льготам по окончании найма относятся пенсионные планы, медицинское обслуживание после прекращения службы, пособия на репатриацию и другие паушальные суммы, выплачиваемые после прекращения службы. |
(a) In some cases reviewed, the amounts payable could be as low as 30 per cent of the United States dollar-track amount that would have been received by a retiree or beneficiary had he or she remained solely on the dollar track; |
а) в некоторых рассмотренных случаях выплачиваемые суммы могут составлять лишь 30 процентов суммы, которая была исчислена в долларах США и могла бы быть получена пенсионером или бенефициаром, если бы он выбрал вариант исчисления пенсии только в долларах США; |
Increases of varying rates were similarly awarded to retirement pension holders and the amount of social benefit payable to citizens was also increased. |
Кроме того, были в разной степени повышены уже выплачиваемые пенсии и социальные пособия. |
All benefits, pensions and allowances payable under the contributory scheme as provided for under the Social Security Act 1987, are subject to contributions being paid. |
Все льготы, пенсии и пособия, выплачиваемые в рамках системы, предполагающей взносы участников, в соответствии с Законом 1987 года о социальном обеспечении обусловлены выплатой взносов. |
However, based on a request from the UNPREDEP administration, no reduction was made in the MSA rates payable to UNPREDEP staff, pending a field survey. |
Однако с учетом просьбы, поступившей от руководства СПРООН, ставки, выплачиваемые персоналу Сил, были оставлены без изменений до проведения обследования на месте. |
Article 136 of the Labour Code defines a salary as "the basic wage and any additional emoluments whatsoever payable directly or indirectly, whether in cash or in kind, by the employer to the worker and arising out of the worker's employment". |
В положениях статьи 136 Трудового кодекса понятие "заработная плата" определяется как "базовое вознаграждение и все другие пособия, выплачиваемые работодателем работнику прямо или косвенно в денежной или в натуральной форме в зависимости от занятости работника". |
This is a one-month bonus payable each January to beneficiaries under the old-age benefit, the invalidity benefit and the social assistance benefits. |
Представляют собой пособия, выплачиваемые в январе каждого года бенефициарам, получающим пособия по старости, инвалидности и социальные пособия. |
The second part of the report addressed the final average remuneration methodology and the impact of currency fluctuation on the resultant and optional local currency track pensions payable to General Service staff. |
Вторая часть доклада посвящена методике определения окончательного среднего вознаграждения (ОСВ) и влиянию колебания валютных курсов на начисляемые суммарно или по выбору в местной валюте пенсии, выплачиваемые сотрудникам категории общего обслуживания. |
In line with paragraph 30 above, the rental subsidy calculations indicate that the subsidy payable to Professional staff during the first year in Bonn would be greater than that currently paid in Geneva by an amount of $130,000. |
Как отмечается выше в пункте 30, расчеты субсидий на аренду жилья показывают, что субсидии, выплачиваемые сотрудникам категории специалистов в течение первого года пребывания в Бонне, будут больше субсидий, выплачиваемых в настоящее время в Женеве, на 130000 долл. США. |
11.5 End-of-service allowance is a benefit payable to UNIDO General Service staff at the Vienna duty station upon separation from service, and is based on length of service and final salary. |
11.5 Выплаты при прекращении службы - это пособия, выплачиваемые сотрудникам категории общего обслуживания ЮНИДО, местом службы которых является Вена, при прекращении службы, которые зависят от продолжительности службы и размера последнего оклада. |
OIOS noted that the amounts payable never differed from the maximum possible level of fees set out in the contract, contrary to the initial expectations of the United Nations Office at Geneva. |
УСВН отметило, что вопреки первоначальным ожиданиям ЮНОГ выплачиваемые суммы никогда не отличались от максимально возможного уровня вознаграждения, предусмотренного в контракте. |
Lump-sum amounts payable were approximately 183 per cent of estimated travel costs excluding shipment. |
Выплачиваемые паушальные суммы составляют приблизительно 183 процента от оценочной величины расходов на поездку, без учета несопровождаемой перевозки багажа. |