That I am, pathetic human. |
Он самый, жалкий человечишка. |
He was an pathetic gambler. |
Он был жалкий игрок, |
A million people have seen what a pathetic, abusive little man you are. |
Миллион человек увидело, какой ты жалкий человечешка. |
Now you want to cut the pathetic level of funding you did manage to pass. |
Сейчас ты хочешь уменьшить свой и так жалкий вклад в принятие законопроекта. |
This pathetic midlife crisis of yours is hurting the company... and I'm getting so sick of cleaning up your messes. |
Этот ваш жалкий кризис среднего возраста вредит компании, и я устал убирать за вами. |
This is a life of convenience for you, and any attempt to change it... would shatter the pathetic microcosm you've fashioned for yourself. |
Такая жизнь тебя устраивает, и любая попытка изменить ее пошатнёт твой убогий... жалкий мирок, который ты соорудил вокруг себя. |
Some pathetic flake of codshite that drinks in the I rish Olub. |
Жалкий кусок рыбьего помета, Что ходит выпить в Ирландский клуб. |
His pathetic mouthpiece, who publicly disassociated his country from the international community just now, has amplified that call in the most cynical and hypocritical way. |
Жалкий выразитель его мнения, только что публично отмежевавшийся, от имени своей страны, от всего международного сообщества изложил этот призыв в самой циничной и лицемерной форме. |
Pitied and shunned by everyone until I wind up sitting with the most pathetic people there. |
Жалкий тип, избегаемый всеми и находящий убежище в компании трёх самых нелепых персонажей. |
We're a pathetic race, really. |
Мы, в общем, жалкий вид. |
You have nothing to say about it because I'm your boss, and you're nothing but a scared, weak, pathetic peon. |
Это не твое дело. потому что, я твой босс, а ты жалкий, перепуганный простой поденщик. |
Towards the end of the film, having spent some time taking the demon's measure, Garret decides that it is not in fact Eshu, but a rather pathetic Eshu wannabe... who presumably was imprisoned by Eshu. |
Ближе к концу фильма, проведя некоторое время с демоном, Гарнет решает, что это на самом деле не Эшу, а всего лишь жалкий подражатель, который был заключен в тюрьму приготовленную для Эшу. |
That you deliberately tried to set up Owloysius or that you actually thought this pathetic attempt would work! |
То, что ты нарочно пытаешься подставить Совелия или то, что ты думаешь, что этот жалкий фокус пройдёт со мной. |
The only reason she tolerates you is because she can use you, like a mad dog on a leash, and you just keep lapping at her heels like the pathetic little pet that you are - |
Единственное, из-за чего она тебя терпит - тебя можно использовать, как бешеную собаку на привязи, и ты сворачиваешься у её ног, как жалкий домашний питомец, которым являешься... |
Pathetic little no-life vegan. |
Жалкий маленький ограниченный вегетарианец. |
Pathetic, small Uriel. |
Жалкий, маленький Уриэль. |
Pathetic, isn't it? |
Я жалкий, не так ли? |
YOU ARE NOT PATHETIC. |
Ты не жалкий тип! |
(sing) You sad, pathetic man (sing) (sing) See where You've brought us to (sing) |
Ты, несчастный жалкий человек, посмотри, к чему ты нас привел! |
Who knows? Anyways, he looked pretty pathetic. |
сейчас он жалкий неудачник. |