Английский - русский
Перевод слова Pathetic
Вариант перевода Жалкий

Примеры в контексте "Pathetic - Жалкий"

Примеры: Pathetic - Жалкий
You are like a pathetic schoolboy with a crush. Ты как жалкий школьник, которого бросили.
The only thing I see... is a desperate, pathetic man lying to save his daughter. Единственное, что я вижу... это отчаявшийся, жалкий человек, который лжет, чтобы спасти свою дочь.
Here's one for the desperate housewife who spends more time with her pathetic business than with her family. Одно забираю у отчаянной домохозяйки, которая тратит больше времени на свой жалкий бизнес, чем на свою семью.
You have never had any reason, you pathetic failure. У тебя никогда не было разума, ты жалкий неудачник.
I had to double-check it to make sure they didn't say "pathetic," which is what all my friends think I am. Мне пришлось дважды проверить, не написано ли там "жалкий", как считают все мои друзья.
You sad pathetic man See where you brought us to Ты, жалкий, нас завёл - в тупик, так все твердят.
You're a pretty pathetic guard dog... loyal to a master that can't even feed himself. Ах, ты жалкий мой сторожевой пёсик... хранишь преданность хозяину, который сам и носки не может одеть.
You're such a pathetic, selfish, little boy. Ты же жалкий, эгоистичный мальчишка!
What makes you think a pathetic mortal could stop me? Думаешь, жалкий смертный может помешать мне?
And tell him his pathetic little midlife crisis is making it impossible for you to do your job. И сказать ему, что его жалкий кризис среднего возраста мешает тебе делать твою работу.
I had to double-check it to make sure they didn't say "pathetic," which is what all my friends think I am. Я должен был проверить и перепроверить, чтобы убедиться, что они не написали "жалкий", как то, что думают обо мне мои друзья.
You think I'm a sad, desperate, twisted, pathetic loser. Ты думаешь, я жалкий, сломанный, безнадежный неудачник?
Is this your convoluted, pathetic way of asking for my help? Это твой изворотливый жалкий способ попросить меня о помощи?
And this... specimen... this is just one sad, pathetic skell. А этот... субъект... всего лишь грязный жалкий бездомный.
The uglier and the more disheveled and pathetic you get Scrat, the funnier he is. Чем более жалкий, взъерошенный и растрепанный у Скрата вид, тем смешнее он выглядит.
What pathetic dupe have you lured into your web? И что за жалкий простофиля попался в твою паутину?
Of course, but I'm not pathetic. Конечно, но я не такой жалкий.
I'm not pathetic like you. Я не такой жалкий, как ты.
I am pitiful but I felt that you are pathetic. Да, я жалкий, но чувствую к тебе отвращение.
Your devil-may-care act might be a defence, but I think you're pathetic. Возможно, ваши сатанинские речи - система защиты. Но, по-моему, вы жалкий тип.
I am a sick and pathetic human being. Я больной и очень жалкий тип.
Making up stories about me is a pathetic last resort. Выдумывать истории обо мне - жалкий способ сказать последнее слово.
No need to look so pathetic. Не надо принимать такой жалкий вид.
A whining, pathetic man... angry, empty... Жалкий нытик, погрязший в ярости и пустоте.
Which makes me look more pathetic? Который придает мне еще более жалкий вид?