The pathetic part's that happened, searching for that gift from daddy ever since. |
Жалкий разделять, что случившееся, ища этот дар (подарок) из папы с тех пор. |
I mean, I'm so worthless and pathetic |
А я... такой жалкий и никчемный. |
Whether you're aware of it or not, George had this pathetic little plan to leave something behind so he could try and weasel a second date. |
Знаете вы или нет, но Джордж применяет жалкий план он оставляет что-нибудь, чтобы проскользнуть на второе свидание. |
You're pathetic with your bad bluff. |
[Изменённый голос] Какой жалкий блеф. |
Mr. Magistrate, your dinner is pathetic and your digs are pathetic. |
Месье Префект, это были жалкий ужин и жалкая обстановка. |
Then what do you call this pathetic excuse of a candidates list? |
Тогда как ты назовёшь этот жалкий список кандидатов? |
Is it this sad, pathetic town that makes you drink this way? |
Это этот грустный, жалкий городишко заставляет вас так выпивать? |
It's Gary, you pathetic piece of - |
Меня зовут Гарри, ты жалкий кусок - |
There's only one line that separates your pathetic little world from ours... |
Есть лишь одна черта, отделяющая твой жалкий мирок от нашего, |
You're just a pathetic, broken man! |
Ты просто жалкий, сломленный человек. |
I think you're a sick, pathetic little worm who preys on innocent women for your degenerate needs! |
Я думаю, что ты больной и жалкий червяк, который охотится на невинных женщин ради своих дегенеративных потребностей! |
You are pathetic and I am, too! |
Ты жалкий, и я тоже! |
In fact, I don't think there's enough liquor in this entire bar to make you forget what a pathetic, self-destructive loser you are. |
Начистоту, я думаю, что во всем баре не хватит алкоголя, что бы заставить тебя забыть какой ты жалкий, вредящий самому себе неудачник. |
It's like this pathetic defense mechanism you guys put up... when you know you're attracted to a woman who might not be into you. |
Это - такой жалкий защитный механизм, который у вас, парней, срабатывает... когда вы понимаете, что вам нравится женщина, которую, возможно, не интересуете вы. |
I could feel it all the way in the back row and now you're just a sad, pathetic shell of what you once were and I don't want any part of it. |
Я чувствовала это даже с последнего ряда теперь же ты лишь несчастный, жалкий осколок себя прежнего и я не хочу иметь с тобой дело. |
What a load of pathetic twaddle just for a slice of tumor in a microscope! |
Что за жалкий вздор, ради куска какой-то опухоли под микроскопом. |
Did you really think a dried-up old spinster and a pathetic, delusional cripple could harm me? |
Неужели ты думаешь, что высохшая старая дева и жалкий сумасшедший калека могут меня обидеть? |
You're a stalker, you're pathetic, and you're fired. |
Вы жалкий преследователь, и вы уволены. |
I thought I did, but it's as if I see you clearly for the first time, and I find you a cruel, wretched thing, pathetic, really, and unworthy of anyone's love, let alone mine. |
Я так думала, но всё случилось так, будто я впервые трезво взглянула на вещи и поняла, что ты злой, безжалостный, жалкий, правда, недостойный чьей-либо любви, оставь меня. |
Why, he's as pathetic as we are. |
Он такой же жалкий, как и мы! |
We've got real problems to deal with here, and this pathetic attempt at a joke has gone far enough. |
Нет, сейчас надо решать реальные проблемы А этот жалкий розыгрыш зашел слишком далеко |
You're chasing after a father who doesn't even want you and I'm pathetic? |
Ты бегаешь за отцом, который тебя даже не хотел и я жалкий? |
And I feel, you know, my little pathetic Bernard Shaw... is so insignificant by comparison to this. |
Я чувствую, что этот жалкий Бернард Шоу столь незначителен в сравнении с этим. Нет! |
Because I was so pathetic, I suppose? |
Наверно, у меня был жалкий вид? |
How can you say something pathetic like that when you are a person who hasn't yielded a single thing to me? |
Как ты можешь нести этот жалкий бред, если сам ничего мне не оставил? |