Английский - русский
Перевод слова Path
Вариант перевода Направление

Примеры в контексте "Path - Направление"

Примеры: Path - Направление
It could be part of a temporary solution to include a path of discussions on that very issue, culminating in a thorough review after, let us say, the 10-year period. В качестве компонента временного решения можно было бы включить в повестку какое-либо направление дискуссии по этому конкретному вопросу, с последующим подробным обзором, скажем, через десять лет.
The new path being taken by the Commission on Sustainable Development, for example, shows how innovation can lead to more targeted, productive work that keeps the United Nations in the focus of the initiatives and attention of Governments, civil society and other stakeholders. Например, новое направление, которое избрала Комиссия по устойчивому развитию, показывает, как новый подход может приводить к более целенаправленной, плодотворной работе, которая держит Организацию Объединенных Наций в курсе инициатив и внимания правительств, гражданского общества и других заинтересованных сторон.
However, it needs to be kept in mind that the final document of the Durban Conference shows the path for future action in the struggle against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Однако необходимо помнить о том, что итоговый документ Дурбанской конференции указывает направление будущей деятельности в борьбе против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
There are national precedents that show a path for future reference in search of matching both the needs of the society harmed by the consequences of corruption and the recipients' concerns about the final destination of the returned funds. На уровне стран существует ряд прецедентов, которые задают направление для последующей деятельности по сопоставлению потребностей общества, пострадавшего от последствий коррупции, и обеспокоенности получателей относительно конечного назначения возвращенных средств.
The conclusion that emerges from the findings is that the current path in the development of agrofuels for transport is not sustainable, and that if such development goes unchecked, further violations of the right to food will result. Вывод, который можно сделать из этих установленных фактов, заключается в том, что нынешнее направление развития производства агротоплива для транспорта не является рациональным и что если такое развитие будет продолжаться бесконтрольно, то его результатом будут дальнейшие нарушения права на питание.
Faced with the sad reality of the events of 11 September just past, we are absolutely convinced that the direction set for us by the Millennium Summit was the right one, that is, the path of peace and of fellowship among people. В свете трагической реальности, вызванной событиями 11 сентября, мы выражаем абсолютную убежденность в том, что на Саммите тысячелетия мы выработали правильное направление, а именно направление мира и братства между народами.
Just a few months prior to the Millennium Summit, the heads of State and Government of the developing countries convened the first ever South Summit in Havana to chart the future path of the developing world in its unending quest for development, progress and prosperity. Лишь за несколько месяцев до Саммита тысячелетия главы государств и правительства развивающихся стран провели в Гаване первую встречу на линии Юг-Юг для того, чтобы наметить будущее направление развивающегося мира в его непрестанном стремлении к развитию, прогрессу и процветанию.
The path of developed country production of CFCs for basic domestic needs of Article 5 Parties is likely to continue the downward trend of the last several years, resulting in a total phase-out of such production in or before 2010. Общее направление производства ХФУ в развитых странах для удовлетворения основных внутренних потребностей Сторон, действующих в рамках статьи 5, похоже, будет отражать тенденцию к понижению, наметившуюся в последние несколько лет, что приведет к полному прекращению такого производства в 2010 году или раньше. Метилфлороформ.
For we believe that the sixtieth session of the General Assembly will be a major landmark in the history of the Organization and that its outcome will enable us to choose the correct path as we seek to move beyond the fork in the road. Мы верим, что шестидесятая сессия Генеральной Ассамблеи станет вехой в истории Организации Объединенных Наций и результаты ее работы помогут нам выбрать на распутье верное направление.
New Zealand believes it to be important for this draft resolution, which establishes a clear path for the Programme of Action over the coming two years, to be adopted by consensus. Новая Зеландия считает важным, чтобы данный проект резолюции, четко определяющий направление действий по осуществлению Программы действий на предстоящие два года, был принят консенсусом.
His country also supported the activities of UNIDO in the field of environment and energy, in particular the green industry and energy initiative, which could represent a strategic path for the future programmes of UNIDO. Его страна также поддерживает деятельность ЮНИДО в области окружающей среды и энергетики, в частности инициативу в области "зеленой" промышленности и энергетики, которая задает стратегическое направление будущим программам ЮНИДО.
He wanted to take the right path. Он хотел выбрать правильное направление.
The avoidance of double standards is a true safeguard against the distortion of international justice and ensures that it stays on the right path. Отказ от двойных стандартов является подлинной гарантией от искажения международного правосудия и обеспечивает верное его направление.
Switzerland noted that the State had managed to find a path towards stability with the Ohrid Framework Agreement of 2001. Она далее положительно расценила направление правительством постоянного приглашения специальным докладчикам.
The orientation chosen by Georgia-including its path of strategic development-was based on a democratic mandate that for the first time saw its national interests rooted in public consensus. Выбор пути, сделанный Грузией, - включая направление ее стратегического развития - был продиктован демократическим мандатом, благодаря которому впервые национальные интересы стали производными общественного консенсуса.
Above all, this path might be attractive for countries with a strong outward investment perspective and for countries that have not yet had to respond to numerous - and highly politicized - ISDS cases. Прежде всего, это направление может быть привлекательным для стран с хорошими перспективами вывоза инвестиций и для стран, которым пока не приходится выступать ответчиками в многочисленных - и сильно политизированных - делах по урегулированию споров между инвесторами и государством.
The discussion begins with the two most opposed approaches to investment-related international commitments: at one end of the spectrum is the path that maintains the status quo; at the other is the path that disengages from the IIA regime. Сначала рассмотрены два наиболее сильно различающихся подхода к связанным с инвестициями международным обязательствам: на одном конце спектра находится направление, предполагающее сохранение статус-кво, а на другом - направление с выходом из режима МИС.
The Commission can carry forward discussions on nuclear disarmament and chart a possible path that provides direction for the future work of the Conference. Комиссия может проводить дискуссии по ядерному разоружению и наметить возможный путь, который обеспечивает направление для будущей работы Конференции.
Third, it was essential to maintain the correct orientation of international development cooperation and respect the developing countries' choice of their path to development. Необходимо обеспечить правильное направление международного сотрудничества в целях развития и уважать выбор, который делают для этого развивающиеся страны.
The second step on the path to peace and development is to devote as many resources as possible to education and health. Вторым шагом по пути к миру и развитию является направление как можно большего количества ресурсов на просвещение и здравоохранение.
In any case, a clearer strategy and path should be established for each category of countries explaining the focus of UNCTAD's activities. В любом случае необходимо выработать более четкую стратегию и направление движения для каждой категории стран, поясняя нацеленность деятельности ЮНКТАД.
We are pleased to note that reflection by the international community, taking into account these world changes, is pursuing this path. Мы с удовлетворением хотели бы отметить, что направление мысли международного сообщества, учитывающее эти изменения в мире, идет именно по этому пути.
Steering industrial development along a sustainable path В. Направление промышленного развития по устойчивому пути
Also, the vehicle will not change its heading from the desired path in a way that would induce further panic in a driver facing a critical situation. Кроме того, транспортное средство не изменит направление своего движения по отношению к заданному курсу таким образом, что это может вызвать у водителя, оказавшегося в критической ситуации, еще большую панику.
The strategic direction of reforms and the chosen path towards qualitative improvement in the work of the community of nations has become the defining vector of those changes. Определяющим вектором этих изменений выступает стратегическое направление реформ и избранный путь качественного совершенствования деятельности сообщества наций.