Английский - русский
Перевод слова Passage
Вариант перевода Прохождение

Примеры в контексте "Passage - Прохождение"

Примеры: Passage - Прохождение
In October 2009, Browner conceded that congressional passage of the cap-and-trade legislation before the end of year was unlikely, and feared its absence would harm prospects for meaningful international agreement at the Copenhagen United Nations Climate Change Conference in December. В октябре 2009 года Браунер признала, что прохождение в Конгрессе торгового законодательства до конца года маловероятно, и администрация опасается, что его отсутствие нанесёт ущерб перспективам заключения Международного соглашения во время Конференции ООН по изменению климата в декабре того же года.
Most of the princes concluded further arrangements with the Hussite leader who, in return for a high ransom and free passage through their territories, guarantee them the inviolability of their properties. Большинство силезских князей заключили тогда сделку с гуситами, который в обмен за больший выкуп и свободное прохождение через их территории, обеспечивали им неприкосновенность имущества.
In the fourth paragraph, the Permanent Representative of the United States claims that inspection must be such as to expedite the passage of authorized cargoes to their destinations. З. В четвертом пункте Постоянный представитель Соединенных Штатов утверждает, что досмотр должен проводиться таким образом, чтобы "ускорить прохождение санкционированных грузов к месту их назначения".
The passage of the last train in January/February 1999 was reported to have caused major disruption as the muraheleen looted two air strips used for dropping food. Прохождение последнего эшелона в январе/феврале 1999 года, согласно сообщениям, привело к значительным проблемам, поскольку мурахеллины повредили две взлетно-посадочные полосы, использовавшиеся для доставки продовольствия.
The report's passage through Cabinet had initially been very difficult owing to entrenched attitudes among the predominantly older, conservative, male Cabinet members. Прохождение этого доклада в Кабинете министров первоначально было сопряжено с серьезными трудностями вследствие сдержанной позиции, которую заняли преимущественно старшие по возрасту консервативные члены Кабинета министров из числа мужчин.
7.7.12.1. The minimum width of any intercommunication staircase shall be so designed as to permit the free passage of the single door access template as defined in figure 1 of annex 4. 7.7.12.1 Минимальная ширина любой междуэтажной лестницы должна быть такой, чтобы по этой лестнице обеспечивалось свободное прохождение изображенного на рис. 1 приложения 4 шаблона, разработанного с учетом возможности входа через одинарную дверь.
This is principally done in consideration of guaranteeing the smooth passage of criminal litigation, ensuring that the state secrets in question are not divulged, and protecting national security. Это продиктовано главным образом стремлением гарантировать беспрепятственное прохождение уголовного разбирательства при одновременном неразглашении государственных секретов и обеспечении защиты национальной безопасности.
UNEP had informed the Secretariat that passage of the draft regulations required for the system through the Attorney-General's office has been protracted due to interdepartmental disputes between the department of justice and the national ozone unit. ЮНЕП проинформировала секретариат о том, что прохождение требуемого для создания такой системы проекта нормативных положений через Генеральную прокуратуру затянулось в связи с разногласиями между министерством юстиции и национальным органом по озону.
However, the Board of Directors and the Managing Director remain committed to ensuring that the reforms are implemented, including successful passage of legislation and joint military patrols with UNMIL. Вместе с тем Совет директоров по-прежнему будет добиваться проведения реформ в жизнь, включая успешное прохождение законодательства и совместное патрулирование с МООНЛ.
A further workshop is being organized by the Ministry of Justice and Human Rights from 18 to 19 August 2008 in Brazzaville for Parliamentarians to facilitate the passage of the law through Parliament. Еще одно рабочее совещание организуется Министерством юстиции и по правам человека 18-19 августа 2008 года в Браззавиле для членов парламента с целью облегчить прохождение этого проекта через парламент.
The proposed new Labour Law of Liberia, dubbed the Decent Work Bill passed by the House of Representatives on July 7th, 2013 did not receive the House of Senate endorsement and consequently the passage of the bill has stalled. Предложенный новый либерийский Закон о труде, дублирующий Билль о достойной работе, принятый Палатой представителей 7 июля 2013 года, не получил одобрения в Сенате, и, следовательно, его прохождение затянулось.
Complex and sensitive laws on sales and excise taxes, for example, completed their passage through Parliament in the last week of December, unaffected by the political turbulence. Так, на последней неделе декабря закончилось прохождение через парламент сложных и щекотливых законов о налогах с продаж и акцизных налогах, и политические страсти никак не сказались на этом.
This follows from the fact that most shortest paths between nodes flow through hubs, and if a peripheral node is deleted it is unlikely to interfere with passage between other peripheral nodes. Это следует из того факта, что большинство кратчайших путей проходят через хабы, и если периферическая вершина удаляется, маловероятно, что она вмешается в прохождение между другими периферийными вершинами.
Various sources reported that, beginning on 15 May, the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia impeded food deliveries into Kosovo by blocking the passage of trucks carrying commercial shipments of food and supplies arriving by road. Из различных источников поступали сообщения о том, что начиная с 15 мая власти Союзной Республики Югославии препятствовали поставкам продовольствия в Косово, блокируя прохождение по дорогам грузовиков, осуществляющих доставку коммерческих партий продовольствия и предметов снабжения.
He also has reserved legislative powers, under the authority of the Secretary of State, to procure the passage through the Legislative Council of laws which he considers are required in the interests of public order or public faith. Кроме того, за ним закреплены законодательные полномочия, состоящие в том, чтобы с санкции министра иностранных дел обеспечивать прохождение через Законодательный совет законов, которые, по его мнению, необходимо принять в интересах общественного порядка или общественной нравственности.
We strongly urge all States and parties to armed conflicts to honour their obligations, authorize speedy and unimpeded passage of all relief consignments, equipment and personnel, protect civilian populations and ensure the safety of humanitarian personnel. Мы настоятельно призываем все государства и стороны в вооруженных конфликтах соблюдать свои обязательства, санкционировать быстрое и беспрепятственного прохождение всех гуманитарных грузов, оборудования и персонала, защищать гражданское население и обеспечивать безопасность гуманитарного персонала.
Passage of humanitarian relief must be allowed and facilitated by the parties to the conflict. Стороны конфликта обязаны разрешать и облегчать прохождение гуманитарной помощи.
Passage through locks shall be in the order of arrival in the lock basins. З. Прохождение шлюзов осуществляется в порядке прибытия к местам отстоя судов.
Passage of the state border between the Russian Federation and the Republic of Latvia is determined on the basis of arrangements. Прохождение государственной границы между Российской Федерацией и Латвийской Республикой закреплено Договором о российско-латвийской государственной границе.
Passage could be authorized for certain family celebrations and events, but restrictions were necessary, and the number of gates had to be limited. Для проведения определенных собраний и семейных праздников может разрешаться прохождение, но ограничения необходимы так же, как и ограничения количества пропускных пунктов.
Early on, the Swedish general sent an advance party of 160 cavalry to secure the passage of Fehrbellin. Впереди себя шведский генерал послал передовой отряд из 160 кавалеристов, чтобы обеспечить прохождение путь до Фербеллина.
The passage of the typhoon through the region resulted in millions of dollars in damage to the agricultural and fishing industries of the country. В целом прохождение тайфуна Тип по всей длине основного японского острова нанесло ущерб сельскохозяйственной и рыболовецкой промышленности на миллионы долларов.
Margaret celebrates the passage of women's suffrage, but Nucky immediately pressures her to help rally new female voters in support of Bader. Маргарет празднует прохождение женского избирательного права, но Наки сразу давит на неё, чтобы она помогла объединить новых женских избирателей в поддержку республиканского кандидата в мэры Эдварда Бадера.
The competent Syrian authorities, the Resident Coordinator and the representatives of international organizations are discussing ways to adopt a new mechanism to simplify procedures to facilitate humanitarian convoys and ensure their smooth passage through military checkpoints. Компетентные сирийские органы, координатор-резидент и представители международных организаций в настоящее время прорабатывают вопросы, касающиеся применения нового механизма для упрощения процедур оформления автоколонн с гуманитарным грузом с целью обеспечить их беспрепятственное прохождение через военные контрольно-пропускные пункты.
They may on certain passages, where special attention is needed and which are signalled with buoys; beacons or any other sign or warning, prohibit navigation by night or passage of vessels of too much draught. На некоторых участках, где специальное внимание необходимо и которые обозначены буями, вехами и другими сигналами или предупреждениями, они могут запретить судоходство в ночное время или прохождение судов со слишком большой осадкой.