| We appreciate the offer, but we are going to pass. | Мы оценили предложение, но мы собираемся отказаться. |
| Thank you, Michael, but I will have to pass. | Спасибо, Майкл, но я вынужден отказаться. |
| This is an opportunity we can't pass up. | Мы не можем отказаться от этой возможности. |
| I mean, given his moniker, maybe it was an ironic twist he couldn't pass up. | Учитывая его кличку, возможно, это был иронический поворот событий, и он не смог от него отказаться. |
| Just admit that first class, free hotel rooms and good old Southern girls who learned to drink before you played Nintendo are too good to pass. | Просто признайте, что первый класс, бесплатные гостиничные номера, и добрые старые южные девушки, которые научились пить до того, как вы играли в Нинтендо, слишком хороши, чтобы отказаться. |
| Actually, Ms. Sharma and I discussed it, and we've decided to pass on your polite offer to pitch. | На самом деле, г-жа Шарма и я обсудили это, и решили отказаться от вашего любезного предложения. |
| If you feel it would tarnish your image, I'll tell Vicki you decided to pass. | Если ты считаешь, что это опорочит твою репутацию, я скажу Вики, что ты решил отказаться. |
| When I heard Henry Standing Bear was going to make a statement, I just couldn't pass up the opportunity or one of his burgers. | Когда я услышал, что Генри Стэндинбэа собирается сделать заявление, я просто не мог отказаться от такого случая или одного из его гамбургеров. |
| I've had a great experience here, Mrs. Underwood, but this is an opportunity I can't pass up. | Я очень доволен своим опытом здесь, Миссис Андервуд, Но от этой возможности я отказаться не могу. |
| How could I pass up Mr Girard's offer? | Как я могу отказаться от такого предложения, г-н Жирар? |
| How could I pass up the chance for marlin? | Как я мог отказаться от рыбалки? |
| You came down here to pass on helping me? | Ты пришла сюда, чтобы отказаться помогать мне? |
| But since what usually takes you five minutes sometimes takes me ten, I got to pass. | Но поскольку то, что занимает у тебя пять минут, у меня занимает десять, я вынуждена отказаться. |
| Thank you for coming to visit me and for making this offer, but I'll have to pass. | Спасибо что зашли ко мне и сделали это предложение но я вынужден отказаться |
| Are you willing to pass up all your favorite foods and spend the rest of your life drinking Slim-Fast? | Ты хотела бы отказаться от нашей пищи и всю оставшуюся жизнь хлебать эту жидкость? |
| You know you have the option to pass on this heart and let it go to Kuol, right? | Ты же знаешь, что у тебя есть возможность отказаться от этого сердца и передать его Куолу, так? |
| before we pass up on an incredible opportunity, I was thinking about when Howard was training to go to space, they put him in a simulated environment. | прежде чем отказаться от такого невероятного шанса, я вспомнил о том, что когда Ховард тренировался перед полётом в космос, его поместили в искусственно созданную обстановку. |
| When we want Martha Costello, we get Martha Costello... even if she has to pass up something heavier from somebody else. | Когда нам нужна Марта Костелло, мы получаем Марту Костелло, даже если ей придется отказаться от чего-то более весомого. |
| Still going to have to pass. | По-прежнему, вынуждена отказаться. |
| but I couldn't pass this up. | но я не смог отказаться. |
| It's hard to pass up a starring role. | Трудно отказаться от главной роли |
| So I decided to pass. | И я решил отказаться. |
| Can't pass that up. | Не могу от него отказаться. |
| You can't pass. | Ты не можешь отказаться. |
| It is believed that for many staff who are offered very advantageous career opportunities, the retention bonus will probably not be sufficient for them to pass up a solid career option. | Считается, что для многих сотрудников, которым предлагаются очень выгодные места работы, поощрительная выплата, видимо, не будет достаточной для того, чтобы отказаться от хорошего предложения. |