Примеры в контексте "Particulars - Данные"

Примеры: Particulars - Данные
The Board recommended that only two applications for grants be declared inadmissible because they were outside the Fund's mandate or because further particulars were needed. Совет попечителей рекомендовал считать неприемлемыми лишь две заявки, поскольку они выходили за рамки мандата Фонда или же по ним требовались более подробные данные.
What if the household particulars are fake? А если данные о рождении подделаны?
The money-laundering unit is also notified of such reports by way of dedicated forms to which all particulars and copies of documents relating to the operations in question are attached. О таких докладах уведомляется и служба по борьбе с отмыванием денег: ей направляются специальные формы, к которым прилагаются развернутые данные и копии документов, имеющих отношение к соответствующей операции.
When the police lay charges against a person, they use a charge form, setting out his personal particulars and the offences for which he is charged. Когда полиция предъявляет лицу обвинения, она использует форму обвинительного акта, в которой указываются личные данные обвиняемого и обвинения, которые ему предъявляются.
Detention centres in Bhutan are now maintaining registers specifying particulars such as the date of arrest, date of presentation before a court, etc. В настоящее время в Бутане в центрах задержания ведутся реестры, в которые вносятся такие данные, как дата ареста, дата явки в суд и т.д.
It may be assumed that since additional data is presented by a coastal State in support of the particulars of the limits of the continental shelf submitted by it to the Commission, it should not contradict them. Можно предположить, что, поскольку дополнительные данные представляются прибрежным государством в обоснование представленных им Комиссии конкретных данных о границах континентального шельфа, они не должны противоречить указанным данным.
Also known as Imad Bakri; Lebanese national; uses several passports, the particulars of which have yet to be established; well introduced at the highest levels of the Lebanese community living in the Democratic Republic of Congo; frequently travels in the southern African region. Известен также под именем Имад Бакри; гражданин Ливана; использует несколько паспортов, подробные данные о которых еще предстоит получить; хорошо знаком с представителями высших слоев ливанской общины, проживающей в Демократической Республике Конго; часто совершает поездки в южные регионы Африки.
The representative of Germany recalled that some years previously he had already provided particulars of accidents occurring in his country, but that he would provide more detailed up-to-date data. Представитель Германии напомнил, что несколько лет назад он уже предоставлял сведения о такого рода дорожно-транспортных происшествиях, случившихся в его стране, и добавил, что он сообщит более подробные обновленные данные.
The staffing of the Office must respect the principle of equitable geographical representation, and particulars in that regard would be of interest to his delegation. Кадровый состав Управления должен строиться на принципе справедливого географического представительства, и в этой связи конкретные данные по данному вопросу представляли бы интерес для его делегации.
The Assistant Secretary-General gave particulars of the suspension of activities of UNIKOM and reported that most of the personnel making up the Mission had been repatriated or reassigned. Помощник Генерального секретаря сообщил конкретные данные о приостановлении деятельности ИКМООНН и уведомил о том, что большей частью персонал в составе Миссии был репатриирован или направлен в другие места.
8.6.3 Delete question 2 and replace with"(Reserved)" and delete the particulars in Columns "vessel" and "loading/unloading place". 8.6.3 Исключить вопрос 2 и заменить на"(Зарезервирован)", а также исключить приведенные данные из колонок "судно" и "место загрузки/разгрузки".
The inclusion of children in adults' travel documents places them at risk of being trafficked as the children's particulars are included without any other form of identification such as a photograph. Включение детей в проездные документы взрослых подвергает их риску быть проданными, поскольку личные данные детей вписываются в них без подтверждения какой бы то ни было другой формой удостоверения личности, такой как фотография.
In applying for an export licence, exporters are bound under penalty to provide the correct information required regarding the description of the items being exported, the particulars of the consignee and end-user, and the end use of the items. Подавая заявку на получение экспортной лицензии, экспортеры обязаны под угрозой санкций представить точную информацию, необходимую для описания экспортируемых товаров, и конкретные данные в отношении грузополучателя и конечного пользователя, а также конечного использования товара.
Consequently, the fact that the Convention does not expressly permit the coastal State to submit new particulars during the course of the examination of the original submission by the Commission cannot be interpreted to imply that States cannot do so. Таким образом, тот факт, что в Конвенции отсутствуют положения, прямо разрешающие прибрежному государству представлять новые конкретные данные в ходе рассмотрения первоначального представления Комиссией, не должен пониматься как означающий, что государства не могут этого делать.
It is clear from the foregoing that the particulars given in the Ethiopian message merely echoed what used to appear in the Egyptian media from time to time, bearing in mind that an Egyptian team of inquiry was deployed to Addis Ababa on the day following the incident. Вышеприведенная информация ясно показывает, что отдельные данные, приведенные в послании Эфиопии, являются лишь отражением того, что периодически публикуется средствами массовой информации Египта, с учетом того факта, что египетская группа по расследованию была направлена в Аддис-Абебу на следующий день после этого инцидента.
It follows from the rules of procedure and the Guidelines that particulars of the limits of the continental shelf and supporting scientific and technical data should be presented to the Commission by a coastal State in the form of a submission. Как следует из правил процедуры и Руководства, конкретные данные о границах континентального шельфа и подтверждающие научно-технические данные должны представляться Комиссии прибрежным государствам в форме представления.
The annexes to this report set out the Judiciary's budgets from 1979 to 1992, particulars of the 1992 budget and the estimates for 1993. Ниже представлены данные о бюджете судебной власти с 1979 по 1992 годы, общем бюджете на 1992 год и бюджетной смете на 1993 год.
The article 34 notification requested that the Claimant provide a more detailed explanation of the equipment costs claim, including particulars of the use to which the relevant equipment had been put and the period during which the costs were incurred. В уведомлении по статье 34 заявителя просили представить более подробные разъяснения по поводу требования о возмещении расходов в связи с эксплуатацией оборудования, в частности конкретные данные об использовании соответствующих технических средств и периоде, за который были понесены такие расходы.
In accordance with article 4 of annex II to the Convention, the particulars of such limits should be submitted to the Commission within 10 years of the entry into force of the Convention for that State. В соответствии со статьей 4 приложения II Конвенции конкретные данные о таких границах должны быть представлены Комиссии в течение десяти лет после вступления в силу Конвенции для этого государства.
While data on seizures are provided by many Governments in a detailed manner, information on illicit crop cultivation and drug production, clandestine laboratories and manufacturing activities, as well as on particulars of prices, is often absent. Хотя данные об объемах изъятий, представляемые многими правительствами, носят подробный характер, информация о незаконном культивировании наркотикосодержащих растений и производстве наркотиков, подпольных лабораториях и деятельности по изготовлению, а также полная информация о ценах нередко отсутствует.
0.21-3 If in the course of an examination, Customs authorities draw samples of goods, a note recording full particulars of the goods taken must be made by those authorities on the goods manifest of the TIR Carnet. 0.21-3 Если при контроле таможенные органы берут образцы грузов, то они должны сделать в грузовом манифесте книжки МДП соответствующую отметку, содержащую все необходимые данные об изъятых грузах.
The Committee repeated its request for full particulars of the way in which the main trends in economic policy, in particular in the areas of monetary and budgetary policy, help to promote employment. Комитет вновь обратился с просьбой представить как можно более полные данные о том, каким образом основные направления экономической политики, в частности денежно-кредитной и финансово-бюджетной политики, помогают стимулировать занятость.
(b) the type of, and the particulars identifying, the road vehicle or ship; Ь) тип и конкретные данные о дорожном транспортном средстве или судне;
All firearms brokers in the country have to apply for licences to carry out their businesses and the personal particulars of purchasers of firearms from these brokers are recorded in a logbook by each broker. Все брокеры, занимающиеся торговлей огнестрельным оружием в стране, обязаны получать лицензии на ведение своих операций, причем личные данные лиц, покупающих огнестрельное оружие у этих брокеров, регистрируются в учетной книге каждого брокера.
Thus, under the Convention, scientific and technical data are provided by a coastal State for the purpose of supporting particulars of the limits of the continental shelf submitted by that coastal State to the Commission. Таким образом, в соответствии с Конвенцией научно-технические данные представляются прибрежным государством для целей подтверждения конкретных данных о границах континентального шельфа, представленных Комиссии этим прибрежным государством.