Английский - русский
Перевод слова Particulars
Вариант перевода Указаний

Примеры в контексте "Particulars - Указаний"

Примеры: Particulars - Указаний
This decision not to require such particulars, which involve too much expenditure, should be accepted. Это решение - о том, чтобы не требовать этих указаний, которые влекут слишком большие расходы, - должно быть принято.
It was noted that the United Nations Recommendations did not include exact particulars on substances which could be packed together. Было установлено, что в Рекомендациях ООН не содержится точных указаний в отношении веществ, которые могут упаковываться совместно.
Several delegations were therefore not convinced that it was appropriate to refer to standards to replace the existing particulars of the NOTE in 5.3.2.2.1. Поэтому ряд делегаций не были убеждены в целесообразности включения ссылок на эти стандарты взамен существующих указаний в примечании к пункту 5.3.2.2.1.
In the three proposals submitted, which were moreover complementary or alternatives, the requirement of particulars in the transport document was not retained. Во всех трех представленных предложениях, которые в то же время являются взаимодополняющими или альтернативными, требование в отношении указаний в транспортном документе было опущено.
The construction of the RID, which is linked to COTIF/CIM, makes it mandatory to enter the particulars required for RID in a CIM consignment note. Система МПОГ, связанная с КОТИФ/МГК, предусматривает обязательное внесение в накладную МГК указаний, требуемых в рамках МПОГ.
This is reflected above in the fifth and eighth dashes for the documentation and the particulars in the transport document for mixed packing. Это отражено выше в пятом и восьмом абзацах, начинающихся с тире, в отношении документации и указаний в транспортном документе в случае совместной упаковки.
It was not considered necessary to amend the model certificate of approval as OICA proposed for the particulars concerning the endurance braking system, since this certificate was not yet in use and it would be advisable to check first whether a practical problem really existed. Было сочтено ненужным вносить изменения в образец свидетельства о допущении, как это предлагалось МОПАП в отношении указаний, касающихся износостойкой тормозной системы, поскольку это свидетельство еще не использовалось и сначала следует проверить, действительно ли существует практическая проблема.
The Working Party noted that a provision of marginal 2314 of the current ADR concerning particulars in the transport document for the implementation of marginal 31500 (2) had accidentally been omitted in the text of the restructured ADR. Рабочая группа отметила, что одно из положений маргинального номера 2314 нынешнего варианта ДОПОГ, касающееся указаний в транспортном документе в случае применения маргинального номера 31500 (2), было случайно опущено в тексте ДОПОГ с измененной структурой.
PROPOSAL FOR AMENDMENTS REGARDING PARTICULARS IN THE TRANSPORT DOCUMENT ПРЕДЛОЖЕНИЕ О ВНЕСЕНИИ ПОПРАВОК, КАСАЮЩИХСЯ УКАЗАНИЙ В ТРАНСПОРТНОМ ДОКУМЕНТЕ
Any correction shall be made by crossing out the incorrect particulars and adding, if necessary, the required particulars. Все исправления должны быть произведены путем вычеркивания ошибочных указаний и добавления, в случае необходимости, надлежащих указаний.
(b) The last load shall be determined, either from particulars in the consignment note or by analysis. Ь) Последний перевозившийся груз должен определяться либо на основе указаний, содержащихся в накладной, либо путем анализа.
This is also the case if the particulars are accompanied by a reservation to the effect that no appropriate means of checking their accuracy exist. Это также применяется и в том случае, если эти указания сопровождаются оговоркой, констатирующей отсутствие надлежащих средств, позволяющих проверить точность этих указаний.
Where 1.1.4.2.2 was applied, if ADR provided for particulars to be included in the transport document for which there was no provision in the IMDG Code or the ICAO Technical Instructions, they should be added to the maritime or air document if this document were used. В случае применения пункта 1.1.4.2.2, если ДОПОГ предусматривает внесение в транспортный документ указаний, которых нет в МКМПОГ или Технических инструкциях ИКАО, эти указания должны быть добавлены в документ морской или воздушной перевозки, если такой документ используется.
The Joint Meeting accepted the proposal of the ad hoc working group to delete all the particulars for UN No. from Table A of Chapter 3.2 and to replace them by "not subject to ADR". Совместное совещание приняло предложение специальной рабочей группы о замене в таблице А главы 3.2 всех указаний, касающихся номера ООН 3363, упоминанием "освобождение от требований".