Английский - русский
Перевод слова Particulars

Перевод particulars с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сведения (примеров 131)
Maintenance of custody registers has been made more systematic and detailed so that it reflects the detailed particulars of detainees and their release or transfer. В ведении журналов учета удалось добиться большей методичности, что позволяет указывать в них подробную информацию и детально отражать сведения о задержанных, их освобождении или переводе в другое учреждение.
(e) Other necessary particulars which should be entered in the transport document. ё) другие необходимые сведения, которые должны указываться в транспортном документе.
These particulars may, however, be dispensed with in the case of carriage in the type of tank which, for substances of a specific packing group of a specific UN number, meets at least the most stringent requirements. Однако эти сведения могут не указываться в случае перевозки в цистерне, тип которой отвечает по крайней мере самым строгим требованиям, предусмотренным для веществ конкретной группы упаковки конкретного номера ООН .
The application shall include the particulars mentioned in these Regulations. В заявке должны быть указаны сведения, предписанные Административным комитетом.
No. 10 (b) of the Rules Regarding the Use of the TIR Carnet does not forbid the filling-in of the TIR Carnet by hand or by any other means, as long as the particulars on all sheets are clearly legible." правил пользования книжкой МДП не запрещает заполнение книжки МДП от руки или с помощью любых других средств при условии, что содержащиеся на всех листах сведения удобочитаемы".
Больше примеров...
Данные (примеров 106)
The manager of the enterprise must maintain a record of the requisite particulars of every young person employed in the enterprise. Администратор предприятия обязан вести журнал, в котором он должен регистрировать необходимые данные, касающиеся каждого несовершеннолетнего, занятого на предприятии.
For fresh chilli peppers transported in bulk (direct loading into a transport vehicle), these particulars must appear on a document accompanying the goods, and be attached in a visible position inside the transport vehicle. В отношении свежего красного стручкового перца, поставляемого навалом (при непосредственной загрузке в транспортное средство), эти данные должны быть указаны в товаросопроводительном документе, помещенном на видном месте внутри транспортного средства.
It is clear from the foregoing that the particulars given in the Ethiopian message merely echoed what used to appear in the Egyptian media from time to time, bearing in mind that an Egyptian team of inquiry was deployed to Addis Ababa on the day following the incident. Вышеприведенная информация ясно показывает, что отдельные данные, приведенные в послании Эфиопии, являются лишь отражением того, что периодически публикуется средствами массовой информации Египта, с учетом того факта, что египетская группа по расследованию была направлена в Аддис-Абебу на следующий день после этого инцидента.
Thus, under the Convention, scientific and technical data are provided by a coastal State for the purpose of supporting particulars of the limits of the continental shelf submitted by that coastal State to the Commission. Таким образом, в соответствии с Конвенцией научно-технические данные представляются прибрежным государством для целей подтверждения конкретных данных о границах континентального шельфа, представленных Комиссии этим прибрежным государством.
Mr. Sato said that additional particulars, such as the name of the ship and the ports of loading and unloading, would indeed be useful for trade but could only be included if they were known. Г-н Сато говорит, что внесение в документы таких дополнительных пунктов, как пункты, касающиеся наименования судна и наименований портов погрузки и разгрузки, действительно способствовало бы торговле, но вносить их можно лишь тогда, когда эти данные известны.
Больше примеров...
Условия (примеров 23)
Further details could include the particulars of those meetings, including a timetable and how they should take place. Дополнительные подробности могут включать конкретные условия организации таких совещаний, их расписание и порядок проведения.
The particulars of recall shall be determined by law. Необходимые условия смещения представителя с должности определяется законом.
It was pointed out that in the case of carriage according to multilateral or bilateral special agreements, the agreements themselves established the conditions of carriage, including the particulars to be entered in the transport document. Было отмечено, что в случае перевозки в соответствии с многосторонними или двусторонними специальными соглашениями в самих этих соглашениях определяются условия перевозки, включая те записи, которые должны быть сделаны в транспортном документе.
The particulars of the AGENT's terms of activity, responsibility and remuneration, including tailor-made terms, will be explained by an Easy-Forex program manager. Руководитель программы в Easy-Forex предоставит вам информацию по всем вопросам, связанным с условиями деятельности в качестве АГЕНТА, ответственностью и вознаграждением, включая условия, соответствующие конкретным нуждам определенных клиентов.
Mr. van der Ziel (Observer for the Netherlands) explained that draft article 38 included only the mandatory particulars and allowed the commercial parties to agree on which additional particulars should be included in the transport document. Г-н ван дер Зил (наблюдатель от Нидерландов) поясняет, что в проект статьи 38 вошли лишь обязательные условия транспортного документа и что эта статья разрешает сторонам в сделке договариваться относительно того, какие еще сведения должны включаться в этот документ.
Больше примеров...
Детали (примеров 41)
And you and I can discuss the particulars of your proposal. И мы могли бы обсудить детали Вашего предложения.
While nothing in the resolutions prohibits the export of lumber transporters to the Democratic People's Republic of Korea, the particulars of the transaction remain unclear and the Panel will continue its investigations. Хотя в резолюциях нет запрета на экспорт лесовозов в КНДР, детали сделки остаются неясными, и Группа продолжит свои расследования.
Just leave the particulars to us. Это чистая правда. А детали оставь нам.
The proposed tool would provide details and full contact particulars of the agency to which requests are to be referred in the requested State, typically the central authority for mutual legal assistance requests. Предлагаемая программа будет предоставлять детали и всю контактную информацию в отношении ведомства запрашиваемого государства, в которое следует направлять просьбы (обычно это центральный орган по рассмотрению просьб об оказании взаимной правовой помощи).
Owing to the time constraints, the Special Rapporteur was unable to meet with Mr. John Stevens at the time of the mission, as suggested by the Chief Constable, who felt he was not in a position to comment upon the particulars of the case. Вследствие нехватки времени Специальному докладчику не удалось встретиться с г-ном Джоном Стивенсом в ходе его миссии, как это было предложено Главным констеблем, который не счел для себя возможным комментировать детали данного дела.
Больше примеров...
Подробности (примеров 33)
Then how come you need to know the particulars about how I go about my business? Так зачем же тебе нужно знать все подробности о моих планах?
Sergeant Schiff! I believe it's the legionnaire's withold those particulars. Шеф-сержант, я имею право легионера не вдаваться в подробности!
And, please, act impressed should he call and share with you all the particulars we've gone over with you tonight. И пожалуйста вы должны удивиться, когда он позвонит и расскажет вам все подробности, которые мы обсуждали сегодня.
The particulars are set out in the press release of the Ministry of Foreign Affairs of Peru issued that day, which is attached. Подробности этого инцидента излагаются в опубликованном в тот же день пресс-релизе министерства иностранных дел Перу, который прилагается к настоящему письму.
I am well aware of the particulars... Я хорошо знаю подробности истории...
Больше примеров...
Сведений (примеров 41)
The procedure used to issue the electronic consignment note shall ensure the integrity of the particulars contained therein from the time when it was first generated in its final form. Процедура, используемая для выдачи электронной накладной, обеспечивает целостность содержащихся в ней сведений с момента, когда она была впервые подготовлена в ее окончательной форме10.
Introduce new item "1. UNECE Standard, if appropriate" in the list of particulars. Включить новый подпункт: "1."Стандарт ЕЭК ООН", в соответствующих случаях" в перечень сведений.
In order to ensure the protection of witnesses, States Parties shall, on request, limit disclosure of the addresses or identifying particulars of persons who testify. В целях обеспечения защиты свидетелей Государства-участники, при наличии соответствующей просьбы, воздерживаются от разглашения адреса лиц, дающих свидетельские показания, или сведений, облегчающих их идентификацию.
The special provisions concerning particulars in the consignment note/transport document during the carriage of empty uncleaned means of containment, can be found in paragraph 5.4.1.1.6 of the restructured RID/ADR. Специальные положения, касающиеся сведений, вносимых в накладную/ транспортный документ при перевозке порожних неочищенных средств удержания груза, изложены в пункте 5.4.1.1.6 МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой.
Foreign transport firms, whose countries have not concluded bilateral agreements with Spain should apply to the Dirección General de Transportes Terrestres, Ministerio de Obras Publicas, giving full particulars concerning the trip. Зарубежным транспортным компаниям из стран, которые не заключили двусторонние соглашения с Испанией, следует обращаться в Генеральное управление наземных перевозок/Министерство общественных работ с предоставлением полных сведений о рейсе.
Больше примеров...
Указания (примеров 29)
Only the number of inquiries initiated was reported, without particulars of results. Сообщено только число начатых расследований без указания их результатов.
These particulars thus appear on all railway tank-wagons carrying these liquefied gases, of which there are approximately 15,000. Эти указания содержатся на всех, т.е. приблизительно 15000, железнодорожных цистернах, используемых для перевозки этих сжиженных газов.
According to the restructured RID/ADR, the substances in question can no longer be carried since there are no particulars on the packagings permitted for these substances. Согласно МПОГ/ДОПОГ с измененной структурой рассматриваемые вещества уже нельзя будет перевозить, так как не имеется никакого указания в отношении тары, разрешенной для этих веществ.
1075 Insert in the different columns the particulars of UN No. 1965 1075 Включить в различные колонки указания для номера ООН 1965.
The two address indications of "Agent of destination" and "Average adjuster" may be placed either under each other or side by side, depending on space requirements for the insurance conditions or the need for a field for other particulars. Два указателя адреса "Агент в месте назначения" и "Диспашер" могут размещаться либо один над другим, либо один за другим, в зависимости от требуемой площади для указания условий страхования или в зависимости от необходимости указывать другие сведения.
Больше примеров...
Записи (примеров 21)
The Joint Meeting considered that it was unnecessary to specify in 5.4.1.1.1, as Austria had proposed, where in the transport document the additional particulars required by special provision 640 should appear. Совместное совещание сочло, что нет необходимости уточнять в пункте 5.4.1.1.1, как было предложено Австрией, в каком месте в транспортном документе должны фигурировать дополнительные записи, требуемые специальным положением 640.
It was pointed out that in the case of carriage according to multilateral or bilateral special agreements, the agreements themselves established the conditions of carriage, including the particulars to be entered in the transport document. Было отмечено, что в случае перевозки в соответствии с многосторонними или двусторонними специальными соглашениями в самих этих соглашениях определяются условия перевозки, включая те записи, которые должны быть сделаны в транспортном документе.
"Contract particulars" means any information relating to the contract of carriage or to the goods (including terms, notations, signatures and endorsements) that is in a transport document or an electronic transport record. "Договорные условия" означают любую информацию, касающуюся договора перевозки или груза (включая положения, указания, подписи и индоссаменты), которые содержатся в транспортном документе или в транспортной электронной записи.
1.5.3.3 Particulars of equivalents and derogations 1.5.3.3 Записи, касающиеся эквивалентных аналогов и отступлений
1.5 1.11.5 Particulars entered in the certificate of approval and amendments thereto 1.11.51.5 Записи и Изменения в свидетельстве о допущении
Больше примеров...
Особенностей (примеров 12)
It was acknowledged that those provisions remained difficult to apply, that the Committee had contributed to their interpretation, but that there was still a lot to be done and that the work of the Task Force was important in analysing the particulars of the text. Было признано, что по-прежнему возникают трудности с применением соответствующих положений, что Комитет внес вклад в подготовку их толкования, хотя в этой области еще очень многое предстоит сделать, и что работа Целевой группы имеет большое значение для анализа особенностей текста.
The existing text of paragraph 4 was neutral, in that the mode of financing for any new mandate for MINUCI would depend on the particulars of the mandate. Существующий текст пункта 4 носит нейтральный характер, заключающийся в том, что способ финансирования любого нового мандата для МООНКИ будет зависеть от особенностей этого мандата.
3.2.2.1. A description of the vehicle type, of the engine-related vehicle parts and of the engine type or engine family, if applicable, comprising the particulars referred to in Annex 1 to this Regulation. 3.2.3. 3.2.2.1 описание типа транспортного средства, связанных с двигателем частей транспортного средства, типа двигателя или семейства двигателей с указанием, если это применимо, особенностей, перечисленных в приложении 1 к настоящим Правилам.
In determining the appropriate measure, each case is decided on its own merits, taking into account the particulars of the case, including aggravating and extenuating circumstances. Вопрос о соответствующих мерах решается исходя из сути каждого дела и его конкретных особенностей, в том числе отягчающих и смягчающих обстоятельств.
The Panel finds that the claimant's explanations as to the details of his business operations were vague and devoid of the requisite particulars to establish a loss of stock of the magnitude of USD 26,866,140.02. Группа считает, что разъяснения заявителя в отношении конкретных особенностей его коммерческих операций являются расплывчатыми и не содержат необходимой подробной информации, позволяющей установить факт потери товарных запасов на сумму в размере 26866140,02 долл. США.
Больше примеров...
Подробностей (примеров 15)
I don't know the particulars, only what I've been told. Я не в курсе подробностей, мне о них не рассказали.
We haven't yet learned the particulars of the accident. Мы ещё не знаем подробностей происшествия.
If you like particulars from the point of view of a pragmatic... Если вы хотите подробностей с прагматичной точки зрения, то я к вашим услугам.
I'd spare you the particulars till after your meeting concludes Я бы уберёг тебе от подробностей до завершения твоей встречи.
I had no knowledge of the particulars. Я не знала подробностей.
Больше примеров...
Указаний (примеров 14)
In the three proposals submitted, which were moreover complementary or alternatives, the requirement of particulars in the transport document was not retained. Во всех трех представленных предложениях, которые в то же время являются взаимодополняющими или альтернативными, требование в отношении указаний в транспортном документе было опущено.
The construction of the RID, which is linked to COTIF/CIM, makes it mandatory to enter the particulars required for RID in a CIM consignment note. Система МПОГ, связанная с КОТИФ/МГК, предусматривает обязательное внесение в накладную МГК указаний, требуемых в рамках МПОГ.
This is reflected above in the fifth and eighth dashes for the documentation and the particulars in the transport document for mixed packing. Это отражено выше в пятом и восьмом абзацах, начинающихся с тире, в отношении документации и указаний в транспортном документе в случае совместной упаковки.
PROPOSAL FOR AMENDMENTS REGARDING PARTICULARS IN THE TRANSPORT DOCUMENT ПРЕДЛОЖЕНИЕ О ВНЕСЕНИИ ПОПРАВОК, КАСАЮЩИХСЯ УКАЗАНИЙ В ТРАНСПОРТНОМ ДОКУМЕНТЕ
This is also the case if the particulars are accompanied by a reservation to the effect that no appropriate means of checking their accuracy exist. Это также применяется и в том случае, если эти указания сопровождаются оговоркой, констатирующей отсутствие надлежащих средств, позволяющих проверить точность этих указаний.
Больше примеров...
Условиях (примеров 7)
He did not agree with the representative of Australia regarding the applicability of draft article 41, which simply stated that deficiencies in respect of contract particulars would not affect the validity of the transport document. Оратор не согласен с заявлением представителя Австралии относительно возможности применения проекта статьи 41, в котором говорится просто о том, что недостатки в договорных условиях не влияют на действительность транспортного документа.
As part of product safety regulations laid down by the Work Environment Act, the supervisory authorities are empowered to demand particulars from suppliers concerning the products delivered. В соответствии с положениями, касающимися безопасности товарной продукции, которые закреплены в Законе о надлежащих условиях труда, контролирующие органы власти могут требовать от поставщиков точных сведений, касающихся их товаров.
Tyre manufacturers should give in their technical documents for specialists all the particulars required to ensure that this operation is carried out in the most favourable circumstances possible. Заводам-изготовителям шин следует приводить в своих технических инструкциях, предназначенных для специалистов, все необходимые указания, с тем чтобы данная операция проводилась в наиболее благоприятных условиях.
When a transport document or an electronic transport record was issued, some particulars were not known to the carrier or to the shipper. В тот момент, когда выдается транспортный документ или оформляется транспортная электронная запись, о некоторых содержащихся в них условиях не знают ни перевозчик, ни грузоотправитель.
Particulars regarding guarantees of independence and autonomy in the exercise of the functions of the department of public prosecution, i.e. the conditions for appointment, dismissal and exercise of disciplinary authority were also needed. Необходимы также уточнения о гарантиях независимости или автономии при осуществлении Прокуратурой своих функций, то есть об условиях назначения, смещения и осуществления дисциплинарных полномочий.
Больше примеров...
Условий (примеров 31)
For that reason, her delegation supported the inclusion of a longer list of contract particulars in draft article 38 and endorsed the proposal of the representative of New Zealand that informal consultations should be held. В связи с этим делегация Германии поддерживает идею включения в проект статьи 38 расширенного перечня договорных условий, а также предложение представителя Новой Зеландии о проведении неофициальных консультаций.
Mr. Sato reported that every effort had been made in informal consultations to incorporate into the list of contract particulars contained in paragraph 1 the largest possible number of the additional items proposed, together with any necessary qualification so as to avoid potential problems in practice. Г-н Сато сообщает, что в процессе неофициальных консультаций были приложены все усилия для включения в перечень договорных условий, предусмотренных в пункте 1, наибольшего, насколько это возможно, числа предложенных дополнительных условий вместе с любыми необходимыми оговорками во избежание возникновения потенциальных проблем на практике.
Proposal of the delegations of Denmark, Norway and Finland on draft article 37 (1)(a) regarding contract particulars Предложение делегаций Дании, Норвегии и Финляндии в отношении проекта статьи 37(1)(а), касающегося договорных условий
He took it that the Commission wished to approve draft article 32 and, in the absence of any comments, the related definition of "contract particulars" contained in draft article 1, paragraph 23. Председатель полагает, что Комиссия желает одобрить проект статьи 32 и, при отсутствии каких-либо замечаний, связанное с ним определение "договорных условий", содержащееся в пункте 23 проекта статьи 1.
It was questioned whether the definition of "contract particulars" was necessary given that draft article 8.2 broadly included the features of contract particulars. Был задан вопрос о действительной необходимости в определении "договорных условий" с учетом того факта, что в проекте статьи 8.2 широко перечисляются элементы договорных условий.
Больше примеров...
Подробная информация (примеров 12)
The particulars of these violations are presented hereunder. Ниже излагается подробная информация об этих нарушениях.
In all cases particulars which may help to establish the identity of the person whose extradition is sought shall be furnished in so far as practicable. Во всех случаях, по мере возможности, должна представляться подробная информация, которая может помочь установить личность человека, в отношении которого поступила просьба о выдаче.
(a) The Registrar shall maintain records which shall list all the particulars of each case brought before the Court. а) Секретарь ведет архивы, в которых содержится подробная информация по каждому делу, находившемуся на рассмотрении Суда.
Particulars of registration in the School Register are laid down by the Education Act. Подробная информация о регистрации в Школьном регистре изложена в законе об образовании.
Once the case has been referred to the Federal criminal and correctional court on duty, the particulars of the associated complaint shall be included in the information transmitted to the Head Office for the Monitoring of Special Transactions. После того как подобное дело передается в федеральный суд по уголовным и исправительным делам, подробная информация о соответствующем деле должна быть включена в информацию препровождающему Главному управлению по контролю за специальными сделками.
Больше примеров...
Деталей (примеров 7)
I don't know the particulars. М: Я не знаю деталей.
There is no evidence that the above order was ever recalled or altered in respect to the above particulars. Нет никаких доказательств того, что вышеуказанный приказ был когда-либо отменен или изменен в отношении приведенных выше деталей.
Well, I would have to know more about the particulars of the situation. Ну, я бы хотел знать больше деталей этой ситуации.
Application for postponement by State to serve pre-trial memorandum and further particulars on defence Заявление государства отложить процесс для вручения досудебного меморандума и дальнейших деталей в отношении защиты
Consideration of the draft conclusions would resume at the following meeting with a discussion of aspects of paragraph 11 and other particulars which might be added to it. Таким образом, рассмотрение проекта выводов будет продолжено на следующий день обсуждением элементов пункта 11 и других деталей, которые потребуется включить в этот пункт.
Больше примеров...