| He said I was to forward him any particulars right away. | Он просил сразу же переслать ему детали. |
| Sent you in blind to close the deal, without ever cluing you in on the particulars. | Послали тебя вслепую заключать сделку, не посвятив в детали. |
| Howard doesn't need to understand the particulars of his contract. | Говарду не нужно было понимать детали его договоренности. |
| My boys might be able to meet up in the morning, take care of particulars. | Мои парни могут встретиться с тобой утром, обговорить детали. |
| Unless he told you... the particulars of my escape. | Если только он не рассказал тебе все детали моего побега. |
| And you and I can discuss the particulars of your proposal. | И мы могли бы обсудить детали Вашего предложения. |
| We were just kind of hoping you would fill us in on the particulars. | Мы немножко надеемся что ты посвятишь нас в детали . |
| Okay, I probably shouldn't dwell on particulars, but you broke up with me. | Ладно, я, наверное, не должен вдаваться в детали, но это ты меня бросила. |
| The status, jurisdiction, organizational structure and other particulars concerning the Supreme Audit Office are determined by law. | Статус, юрисдикция, организационная структура и другие детали функционирования Главного ревизионного управления определяются законом. |
| The particulars of the concept, however, remain to be clarified. | Однако остается еще доработать детали этой концепции. |
| The Government was asked to supply full particulars to the International Labour Conference in June 2010. | К правительству была обращена просьба представить все детали на Международной конференции труда в июне 2010 года. |
| The particulars of this case are repugnant to me. | Детали этого дела вызывают у меня отвращение. |
| You know, I haven't discussed any particulars with him yet. | Честно говоря, я ещё не успел обсудить с ним все детали этого. |
| So, I laid out the particulars of her case as I saw them... | Я изложил детали ее дела, как я их видел... |
| The names must be constantly updated, any new particulars being added to them. | Фамилии и имена должны постоянно обновляться, и в список должны добавляться новые детали. |
| It is essential for fairness that he or she be made aware of the particulars of the process in his or her case as it progresses. | С точки зрения справедливости важно, чтобы он или она знали детали процесса по его или ее делу по мере его рассмотрения. |
| Numerous particulars of the case show that these individuals contributed to structuring the shipment in such a way as to avoid detection, confirming their awareness of the illicit nature of the transfer. | Различные детали этого дела показывают, что эти лица содействовали организации перевозки груза таким образом, чтобы избежать изобличения, и подтверждают, что они знали о незаконном характере такого рода поставок. |
| His replacement as Director of S.H.I.E.L.D., Maria Hill, discovers the particulars of the story through her interrogation of Agent Johnson in the present-day framing device of the story. | Его замена на посту директора Щ.И.Т. Мария Хилл узнаёт детали истории путём допроса агента Джонсон в настоящем времени, средстве оформления истории. |
| Jonathan laid the particulars of the characters out on the table, Jim went to town and did a few designs - different roughs for the head and so forth. | Джонатан положил детали персонажей на стол, Джим отправился в город и сделал несколько рисунков - разные шероховатости для головы и так далее. |
| I'm in no mood to discuss the particulars of her funeral with you. | Я не собираюсь обсуждать с тобой детали её похорон! |
| The most flagrant instance was incredible claims made by 3,000 settlers to the Identification Commission; there was a strong possibility that they had been coached to memorize particulars of false identities ascribed to them. | Наиболее вопиющим случаем являются невероятные заявления, сделанные Комиссии по идентификации 3000 поселенцами; существует серьезная вероятность того, что им предложили выучить детали ложного описания приписываемых им личностей. |
| An accountable institution and a reporting institution must, within the prescribed period, report to the Centre the prescribed particulars concerning a transaction concluded with a client if in terms of the transaction an amount of cash in excess of the prescribed amount: | Подотчетное учреждение и учреждение, представляющее сообщения, должны в течение установленного срока сообщать в Центр предписанные детали, связанные со сделкой, заключенной с клиентом, если по условиям сделки сумма наличных средств, превышающая установленный предел: |
| Just going through some of the particulars. | Просто сверяю некоторые детали. |
| Now, I want to know the particulars of your wrongdoing. | Мне нужны детали твоих прегрешений. |
| Since you have so very graciously made yourself available to us, I would rather discuss the particulars of how you abducted Allie Wabash. | После того, как вы были столь великодушны, представившись нам, я бы лучше обсудил детали того, как вы похитили Элли Уобаш. |