Since women tend to be placed in the lower salary levels, tend more often to work part-time, and tend to be in the process of climbing the salary scale, they qualify less easily for bonuses and allowances. |
Поскольку женщины обычно получают меньшую заработную плату, чаще бывают заняты неполный день и находятся в фазе роста заработной платы, им труднее получить соответствующие выплаты и пособия. |
Part-time waiter, part-time Uber driver. |
Работал неполный день официантом, а также водителем. |
There has been a slight fall in the number of women working part-time and a slight increase in the number of men working part-time. |
В последнее время доля женщин, работающих неполный день, несколько снизилась, а доля мужчин, работающих на полставки, немного возросла. |
Ms. Zou Xiaoqiao wished to know what was the highest post occupied by a part-time woman worker and whether provisions were made for part-time posts in many different areas. |
Г-жа Цзоу Сяоцяо интересуется, какой самый высокий пост занимает работающая неполный день женщина и предусмотрены ли должности, предполагающие работу неполный день, в самых различных областях. |
The employer must draw up a timetable for a part-time working day or a part-time working week, if this is requested by a pregnant woman or a woman with a child under 14 or a disabled child under 16 years of age. |
Работодатель должен составить расписание для работы неполный день или неполную неделю, если с соответствующей просьбой обращается беременная женщина или женщина с ребенком в возрасте до 14 лет или с ребенком-инвалидом в возрасте до 16 лет. |
At the time of the visit, at Maafushi prison there were two doctors working full-time and one part-time, one x-ray technician, six nurses, one laboratory technician and two pharmacists. |
На момент посещения тюрьмы Маафуши в ней было два врача, работающих полный рабочий день, и один врач, работающий неполный день, один радиолог, шесть младших медицинских работников, один лаборант и два фармацевта. |
THERE'S NO WAY YOU CAN DO ALL THAT'S REQUIRED AND ONLY WORK PART-TIME. |
А вы никак не сможете выполнить всё, что потребуется, если будете работать неполный день. |
No, she works part-time. |
Нет, она работает неполный день. |
The management consulting team consists of a full-time coordinator and a team of part-time consultants located throughout UNDP. |
Консультативная группа по вопросам управления включает занятого полный рабочий день координатора и группу занятых неполный день консультантов, располагающихся в рамках ПРООН. |
Ms. Begum expressed concern that women were still segregated in low-paying part-time jobs, with a concomitant lack of job security. |
Г-жа Бегум выражает обеспокоенность в связи с тем, что женщины по-прежнему подвергаются сегрегации, поскольку вынуждены заниматься низкооплачиваемым трудом и работать неполный день, в силу чего их работа не является гарантированной. |
Most of the children in day care are in full-day care, but part-time care is also provided. |
Большинство детей находятся в детских учреждениях весь день, но возможно также пребывание неполный день. |
The University of the South Pacific (USP) Centre in Honiara offers both credit and non-credit courses through the distance education mode to part-time students. |
Отделение Университета южной части Тихого океана (УЮЧТО) в Хониаре предлагает для студентов, которые могут учиться лишь неполный день, заочные курсы как со сдачей, так и без сдачи экзаменов и зачетов. |
While the indefinite contract remains the norm, there has been a great variety of other types of contract since the early 1980s, such as the fixed-term contract, the temporary contract, the part-time contract, etc. |
Хотя бессрочный договор остается пока нормой, с начала 80-х годов изобилуют другие виды договоров, такие, как срочный договор, договор замещения, договор на работу неполный день и т.д. |
the last years, the number of its secretariat staff has been dramatically reduced from nine Professional and four General Service staff members to two Professionals, one of them working only half-time, and two part-time General Service staff members. |
За последние годы штат секретариата был резко сокращен с девяти сотрудников категории специалистов и четырех сотрудников категории общего обслуживания до двух специалистов, один из которых работает неполный день, и двух сотрудников категории общего обслуживания, также работающих неполный день. |
You are a part-time nanny. |
Так ты и есть няня на неполный день. |
Something part-time until I graduate. |
Что-то на неполный день пока я не закончу. |
You'd only work part-time. |
Это была бы работа на неполный день. |
How about a part-time job? |
Как насчёт работы на неполный день? |
Does Cy have a part-time job? |
Сай где-то работает неполный день? |
I don't care if it's a part-time or a replacement, anything is fine. |
Мне неважно, работа на неполный день или просто замена, все сойдет. |
This provision was elaborated by the Government in its resolution of 9 January 1995 which endorsed the Establishment of a Part-time Working Day or Part-time Week. |
Этот вопрос был развит правительством в его постановлении от 9 января 1995 года, в котором одобряются положения о работе неполный день или неполную неделю. |
We cannot afford a part-time lawyer taking up office space. |
Мы не можем себе позволить, чтобы место в офисе занимали работающие неполный день. |
According to the administering Power, Bermuda maintains a defence regiment of some 600 part-time soldiers. |
По сообщениям управляющей державы, на Бермудских островах имеется полк сил обороны численностью около 600 военнослужащих, занятых на службе неполный день. |
The Government also had a plan to train a qualified part-time workforce in the health and service sectors. |
Следует признать, что такой рост был отчасти вызван увеличением числа женщин, работающих неполный день, а также занятых другими, нетипичными видами деятельности, и этим сферам, несомненно, необходимо уделять повышенное внимание. |
Admittedly, the rise was due in part to an increase in part-time and other atypical kinds of work, and those areas definitely needed more attention. |
Следует признать, что такой рост был отчасти вызван увеличением числа женщин, работающих неполный день, а также занятых другими, нетипичными видами деятельности, и этим сферам, несомненно, необходимо уделять повышенное внимание. |