The External Audit found out that the timely payment of monthly remunerations of part-time employees was not being made. |
Внешний ревизор установил, что не обеспечена своевременная выплата ежемесячного денежного вознаграждения работникам на неполной ставке. |
Protection against dismissal applies to all employees, at all levels, in full-time and part-time positions. |
Положение о защите от увольнения распространяется на всех работников всех уровней, работающих как на полной, так и на неполной ставке. |
By way of example, many persons may have two part-time jobs. |
Так, например, многие лица, возможно, работают в двух местах на неполной ставке. |
On 18 December 2009, a Sikh student, working as a part-time pizza delivery assistant, was reportedly assaulted in Texas, United States of America. |
18 декабря 2009 года в Техасе (Соединенные Штаты Америки), согласно сообщениям, было совершено нападение на студента-сикха, работавшего на неполной ставке помощником по доставке пиццы. |
It would like to have more resources, as its current staff comprised only three lawyers and a part-time secretary, and they operated only out of Vienna. |
Бюро выступает за выделение ему дополнительных ресурсов, поскольку в настоящее время его штат состоит всего лишь из трех адвокатов и одного секретаря на неполной ставке, которые оперируют только из своей штаб-квартиры в Вене. |
1984-87 Tutor in Public International Law and the Law of the Sea at Oxford University (part-time) |
Преподаватель международного публичного права и морского права в Оксфордском университете (на неполной ставке) |
The payment was only made after 21 working days, which meant that a part-time employee was only paid every second month, which posed financial problems to such employees. |
Такая выплата проводилась только спустя 21 рабочий день, а это означало, что сотрудник на неполной ставке получал заработную плату только каждый второй месяц, что вызывало финансовые проблемы у таких работников. |
October 1993 to date - part-time law professor at the Unity Language and Law School (a private institute). |
Октябрь 1993 года-по настоящее время - профессор права на неполной ставке на факультете единого языка и права (частный институт). |
For part-time women the gap is significantly larger, with the hourly pay 32 per cent less of that of full-time men. |
Для женщин на неполной ставке этот разрыв значительнее - их почасовая оплата труда на 32 процента ниже данного показателя для мужчин на полной ставке. |
With the exception of public employees in general positions and other persons stipulated by law, the minimum wage is applied to all workers, including full-time, temporary, and part-time employees. |
За исключением государственных служащих, находящихся на общих должностях, и других работников, выделяемых в соответствии с положениями закона, минимальная заработная плата устанавливается для всех трудящихся, включая штатных, временных сотрудников и сотрудников на неполной ставке. |
Practical training, Forster Pepper & Shefelman, Seattle, United States of America. December 1985-May 1986 (part-time). |
Практика, Форстер Пеппер энд Шефельмат, Сиэтл, Соединенные Штаты Америки, декабрь 1985 - май 1986 года (на неполной ставке) |
I'm a part-time assistant. |
Я помощник на неполной ставке. |
With 10 staff positions, the Staff Development Section operates a partially decentralized network of an additional 10 to 15 full-time and 30 part-time training providers, with more than 100 occasional trainers. |
Располагая 10 сотрудниками, Секция повышения квалификации персонала обеспечивает работу частично децентрализованной сети еще 10 - 15 инструкторов, работающих на полной ставке, и 30 - на неполной ставке, при более чем 100 инструкторах, привлекаемых время от времени. |
Same annual leave as part-time staff members of the United Nations holding fixed-term appointments of the same duration (part-time judges will accrue annual leave at the rate of 1.25 full days per month of service) |
Тот же ежегодный отпуск, который предоставляется сотрудникам Организации Объединенных Наций на неполной ставке, имеющим срочные контракты такой же продолжительности (судьям на неполной ставке ежегодный отпуск будет начисляться из расчета 1,25 полного дня за месяц службы) |
Same sick leave as part-time staff members of the United Nations holding fixed-term appointments of the same duration (part-time judges will receive during sick leave one half of the salaries and allowances that would be payable to full-time judges) |
Тот же отпуск по болезни, который предоставляется сотрудникам Организации Объединенных Наций на неполной ставке, имеющим срочные контракты такой же продолжительности (судьи на неполной ставке во время отпуска по болезни будут получать половину окладов и надбавок, которые выплачивались бы судьям на полной ставке) |
1987 - part-time lecturer at Asmara University. |
1987 год - лектор на неполной ставке в университете в Асмэре. |
Professor of French at the Faculty of Humanities of the University of San Carlos of Guatemala (part-time position). |
Преподаватель французского языка на факультете гуманитарных наук Университета Сан-Карлос в Гватемале (на неполной ставке). |
The Albanian editorial staff has over 20 employed and some 10 more on a part-time basis. |
Албанская редакция насчитывает более 20 сотрудников, и еще около 10 человек работают в ней на неполной ставке. |
He was unaware that special authorization needed to be obtained for a staff member to have a part-time job. |
Ему не было известно, что для работы на неполной ставке вне Миссии сотруднику необходимо получить специальное разрешение. |
Women journalists do not enjoy equal status with their male colleagues; they generally earn less and are more frequently employed on a part-time basis. |
Женщины-журналисты не пользуются равным статусом со своими коллегами мужского пола; они, как правило, меньше зарабатывают и чаще работают на неполной ставке. |
In 2010, 15.5 per cent of women worked part-time, compared with 8.2 per cent for men. |
В 2010 году число женщин, работающих на неполной ставке, составило 15,5%, а мужчин - 8,2%. |
A recent amendment to the Working Environment Act gives an employee in a part-time job the right to an extended post instead of the employer creating a new appointment in the undertaking. |
Недавно была принята поправка к закону об условиях труда, которая предоставляет работникам, занятым на неполной ставке, право на выполнение дополнительной работы на другой должности взамен приема работодателем на работу нового сотрудника. |
Moreover, the author's father, who is the other owner of the company wrote a letter to the judge stating that the company was making negative profit, had only one part-time employee and had no assets. |
Кроме того, отец автора, являющийся вторым владельцем компании, направил письмо судье, в котором говорилось, что компания несет убытки, имеет всего лишь одного работника, который работает на неполной ставке, и не обладает никакими активами. |
Participation in the Pension Fund under supplementary articles A and B of the regulations of the fund; the pensionable remuneration level and rates of contribution would be set at those levels applicable to part-time staff members of the United Nations at the D-2 level |
Участие в Пенсионном фонде на основании дополнительных статей А и В Положений Фонда; размер зачитываемого для пенсии вознаграждения и ставки взносов устанавливались бы на том же уровне, который применяется к сотрудникам Организации Объединенных Наций на неполной ставке уровня Д-2 |
The Center offers part-time graduate research assistantships and provides students who are specialized in non-proliferation studies with internship opportunities at international organizations. |
Центр предлагает должности ассистентов научных сотрудников на неполной ставке, а также помогает студентам, специализирующимся на вопросах нераспространения, пройти стажировку в международных организациях. |