Английский - русский
Перевод слова Parental
Вариант перевода Родителям

Примеры в контексте "Parental - Родителям"

Примеры: Parental - Родителям
Swedish parental insurance has the objective of giving both parents the opportunity of combining work or studies with parenthood. Шведское родительское страхование призвано дать обоим родителям возможность сочетать работу или учебу с выполнением родительских обязанностей.
Their function is to help working parents to combine parental duties with their employment. Они призваны оказывать работающим родителям содействие в совмещении родительских обязанностей с их работой.
Penalties for parental neglect had been tightened, with parents responsible for funding their children's care within foster families. Были ужесточены наказания за оставление детей без присмотра родителей, а родителям было вменено в обязанность оплачивать содержание своих детей в приемных семьях.
This includes parental access to child-care facilities, as well as the promotion of part-time or flexible working-time. Они включают в себя предоставление родителям услуг детских дошкольных учреждений, а также более широкое применение системы временной работы или работы по гибкому графику.
Medical staff, including nurses, counsellors and welfare officers, support and assist parents to care for children and meet parental responsibilities. Медицинские работники, включая средний медицинский персонал, советников и работников системы социального обеспечения, оказывают родителям помощь в уходе за детьми и выполнении родительских обязанностей.
The right to temporary parental benefit has been expanded for parents of seriously ill children under age 18. Право на временное родительское пособие было предоставлено также родителям тяжелобольных детей в возрасте до 18 лет.
The increase will also apply to temporary parental benefit and pregnancy cash benefit. Повышены также временное пособие родителям и материальная помощь по беременности.
Examples include parental benefit, cash sickness benefit, occupational injury compensation and retirement pension. В качестве примера можно назвать пособие родителям, доплату на случай болезни, компенсацию на случай производственной травмы и пенсию по возрасту.
Parents are entitled to choose from 3 options of drawdown of parental allowance according to their reconciliation strategy. Родителям предоставляется возможность выбирать из трех вариантов получения этого пособия в соответствии с наиболее подходящей для них стратегией.
In the intervening period, parents should be in constant contact with the child and carry out other parental responsibilities. В промежуточный период родителям следует поддерживать постоянный контакт с ребенком и выполнять другие родительские обязанности.
Clients do not require parental consent for contraceptive services, but parents are encouraged to be involved. Для получения подростками услуг по вопросам контрацепции согласия родителей не требуется, но родителям рекомендуется проявлять интерес в этом отношении.
The right to parental supplement lasts for 365 days from the birth of the child. Право на пособие родителям действует в течение 365 дней начиная с даты рождения ребенка.
These data refer to parental leaves paid by the Institution itself in the period 2002-2003, therefore immediately after the Law's approval. Эти данные касаются отпусков, предоставленных родителям самим управлением в 2002 - 2003 годах, т.е. сразу же после принятия указанного закона.
The reform of the law of parent and child now also gives parents who are not married with one another the possibility of establishing joint parental custody. Теперь новый закон о родителях и детях предоставляет не состоящим в браке родителям возможность совместного родительского попечения.
Parents who were not working are paid the amount of the state's parental benefit (in 2004 it was 2200 Estonian kroons a month). Родителям, которые не работали, выплачивается сумма государственного родительского пособия (в 2004 году она равнялась 2200 эстонских крон в месяц).
She is also said to have told the students' parents that education was an obligation of the State and not a parental right. Как утверждается, она также заявила родителям учеников, что давать образование - это обязанность государства, а не право родителей.
Legislation enabling both parents to care for a child and stimulating fathers to increasingly share related responsibilities is vital to encourage equal sharing of parental responsibilities in childcare by women and men. Огромное значение для поощрения равного распределения между женщинами и мужчинами родительских обязанностей по уходу за детьми имеет законодательство, позволяющее обоим родителям осуществлять такой уход и стимулирующее отцов чаще выполнять соответствующие обязанности.
Extension of the parental education grant paid to a parent who ceases professional activity to devote himself or herself to the education of an infant under 3 years. Увеличение продолжительности выплаты родителям пособия на обучение детей, выплачиваемого в случае, если кто-то из родителей оставляет профессиональную деятельность для того, чтобы посвятить себя воспитанию ребенка в возрасте до трех лет.
The Committee recommends that the State party seek to establish policies and programmes to provide guidance and assistance to parents and to enhance their parental skills. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять усилия по разработке стратегий и программ, предусматривающих оказание родителям консультативной и иной помощи и расширение их знаний в вопросах воспитания детей.
The Act was intended to make it easier for parents to strike a balance between their careers and their family needs and promote sharing of parental responsibilities. Цель этого закона - предоставить родителям возможность для надлежащего сочетания их производственных и семейных функций и для поощрения совместного выполнения родительских обязанностей.
Furthermore, the status of parent caretaker is provided to parents of the persons whose overall condition is so bad that it requires permanent parental care. Кроме того, родителям лиц, общее состояние которых настолько плохо, что они требуют постоянного родительского ухода, предоставляется статус попечителей.
The Committee encourages the State party to continue and strengthen its parental education efforts and to ensure adequate resources for activities carried out to provide support for parents in caring for their children. Комитет призывает государство-участник продолжать и активизировать свои усилия по просвещению родителей и обеспечивать достаточные ресурсы для деятельности по оказанию родителям поддержки в уходе за детьми.
The minimum parental benefit was increased at the same time from SEK 60 to SEK 180 per day. Минимальное пособие родителям было увеличено с 60 до 180 шведских крон в день.
Its subject was "How can we help parents raise their children without violence?" and aimed at involving all competent bodies, as well as those working with and for children in a fruitful discussion about positive parental role. Была выбрана тема: "Как помочь родителям воспитывать своих детей без насилия?", и дискуссия была направлена на привлечение всех компетентных органов, а также организаций, работающих с детьми и в интересах детей, к плодотворному обсуждению позитивной роли родителей.
The Committee notes that in practice family patterns are variable and changing in many regions, as is the availability of informal networks of support for parents, with an overall trend towards greater diversity in family size, parental roles and arrangements for bringing up children. Комитет отмечает, что на практике формы организации семьи отличаются и могут быть разными в зависимости от региона, равно как и наличие неформальной системы учреждений по оказанию помощи родителям, причем общей тенденцией является растущее разнообразие с точки зрения размеров семьи, роли родителей и условий воспитания детей.