Английский - русский
Перевод слова Parental
Вариант перевода Родителями

Примеры в контексте "Parental - Родителями"

Примеры: Parental - Родителями
Student parliaments are known to have had a significant impact on school discipline, parental engagement and, above all, developing societal, democratic and civic values for UNRWA students. Как известно, серьезное влияние на состояние школьной дисциплины, на взаимодействие с родителями и в первую очередь на формирование общественных, демократических и гражданских ценностей у учащихся БАПОР оказывают «школьные парламенты».
13-14 October: Participation, including the delivery of a statement, in a Council of Europe colloquium on parental education in Europe. 13 - 14 октября: участие в подготовленном Советом Европы семинаре, посвященном организации просветительской работы с родителями в странах Европы.
(a) Develop a comprehensive policy to protect children's rights to a secure family environment which would include parental education; а) разработать комплексную политику защиты права ребенка на надежное семейное окружение, которая предусматривала бы, в частности, просветительскую работу с родителями;
The Committee welcomes the new section 59 (1) of the Crimes Act (1961), which abolishes the legal use of parental force for the purposes of correction. Комитет приветствует новый пункт 1 статьи 59 Закона о преступности (1961 год), который отменяет законное использование родителями силы в воспитательных целях.
New proposed laws aimed at introducing, inter alia, parental equality regarding transmission of a name to a child were filed under the current legislature. Новые законодательные предложения, которые имеют целью, в частности, установить равенство между родителями в отношении передачи фамилии ребенку, внесены в действующие законодательные органы.
Much of human concept learning involves a small amount of direct instruction (e.g. parental labeling of objects during childhood) combined with large amounts of unlabeled experience (e.g. observation of objects without naming or counting them, or at least without feedback). Большинство принципов человеческого обучения предусматривает небольшое количество прямых инструкций (например, разметка объектов родителями в детстве) в совокупности с огромным количеством неразмеченных примеров (например, наблюдения за объектами не называя или не считая их, или по крайней мере не описывая их).
As a result of the increased investment in girls' education, and greater parental awareness of the importance of educating girls, the literacy rate among women was 94 per cent, and women continued to outnumber men in terms of school enrolment. Благодаря увеличению объема инвестиций, направляемых на цели образования девочек, и просветительской работе с родителями о важности посещения девочками школы, уровень грамотности среди женщин достиг 94 процентов, а по показателям посещения школы они опережают мужчин.
Measures to facilitate tracing have included the use of photos, parental visits to centres housing the children and moving the children closer to their commune of origin to facilitate their identification. К числу мер, способствующих розыску, относятся использование фотографий, посещение родителями учреждений, в которых находятся дети, и перемещение детей ближе к местам их происхождения в целях облегчения их идентификации.
An international adoption service would shortly be established and the responsibility of the Department of International Mutual Legal Assistance in Civil Matters had been extended, inter alia, to deal with parental abduction. В скором времени будет создана служба по вопросам международного усыновления, при этом были расширены рамки ответственности Отдела по вопросам международной правовой взаимопомощи по гражданским делам, в частности для рассмотрения вопросов похищения родителями.
The Bureau of Immigration implements the parental travel authority for minors traveling abroad. Бюро иммиграции внедряет практику предоставления родителями разрешений на поездку за границу несовершеннолетних детей.
The Committee is of the view that shared parental responsibilities are generally in the child's best interests. Комитет придерживается того взгляда, что, как правило, наилучшим интересам ребенка отвечает совместное исполнение родителями своих родительских обязанностей.
Employers should provide means to facilitate compatibility between labour force participation and parental responsibilities, especially for single-parent households. Нанимателям следует обеспечивать средства для содействия совмещению трудовых и родительских функций, в особенности применительно к домашним хозяйствам, возглавляемым одинокими родителями.
These moves help make the parents understand their parental roles and obligations. Эти меры содействуют более глубокому пониманию родителями своей родительской роли и обязанностей.
Members inquired if married women in Mauritius were allowed to live in the parental home. Члены задали вопрос о том, могут ли замужние женщины на Маврикии жить со своими родителями.
The principal aim will be to improve the conditions for the exercise of parental custody by both parents in such cases as well. Основная цель будет заключаться в улучшении условий для осуществления родительского надзора обоими родителями и в таких случаях.
Safeguarding the institution of the family and strengthening the concept of joint parental guidance were vital for a healthy environment in which children could develop. Защита института семьи и закрепление концепции совместного воспитания детей родителями имеют решающее значение для создания благоприятной среды для развития ребенка.
A new parenting education programme helped build awareness of those issues and encouraged more informed parental guidance for children. Новая программа просвещения родителей помогает обеспечить их информированность по этим вопросам и способствует применению родителями более рациональных методов воспитания детей.
Many students have access to student loans, although this is dependent on income, cost and parental support. Многим учащимся доступны студенческие ссуды, хотя их предоставление зависит от дохода, стоимости обучения и оказываемой родителями поддержки.
The Family Code had also been substantially revised to bring about greater equality in family relations and parental responsibilities. Семейный кодекс также был существенно пересмотрен, с тем чтобы добиться большего равенства в семейных отношениях и распределении обязанностей между родителями.
Another amendment imposed an obligation on the public authorities to appoint a supervisor in special cases where supervision is a condition for parental visits. В соответствии с другой поправкой, на государственные органы возложено обязательство в особых случаях, когда условием для посещения ребенка родителями является осуществление надзора, назначать надзирателя.
(e) All expectant first-time parents are offered parental training aimed at promoting children's health. Со всеми будущими родителями, которые ожидают рождения первого ребенка, проводится подготовка к выполнению родительских обязанностей, направленная на содействие в обеспечении здоровья детей.
While remittances have helped reduce poverty, in countries of origin the effects of brain drain and parental absence have created new challenges. Хотя денежные переводы способствуют сокращению масштабов нищеты, в странах происхождения последствия миграции научных и творческих работников и оставление детей родителями привели к возникновению новых проблем.
Amended article 95 explicitly stipulates that in the exercise of parental duties the child's dignity and rights should be respected. В пересмотренной статье 95 прямо говорится, что выполнение родителями своего родительского долга должно предполагать уважение достоинства и прав ребенка.
A child has the right to parental upbringing, the protection of his/her interests, full development and respect for his/her human dignity. Ребенок имеет права на воспитание своими родителями, обеспечение его интересов, всестороннее развитие, уважение его человеческого достоинства.
The discussion of children without parental care tends to take as its starting point children who are already separated. Обсуждение вопроса о детях, оставшихся без родительского попечения, начинается, как правило, тогда, когда дети уже разлучены с родителями.