Английский - русский
Перевод слова Parental
Вариант перевода Воспитания

Примеры в контексте "Parental - Воспитания"

Примеры: Parental - Воспитания
In order to create the conditions necessary for their lives, education and upbringing, children deprived of parental care are placed in State institutions or fostered by Kazakh families. В целях создания необходимых условий для жизни, обучения и воспитания дети, оставшиеся без попечения родителей, определяются в государственные учреждения или передаются в семьи граждан Республики Казахстан под опеку, попечительство.
Since 2003, work has been under way to overhaul the current system for placing children deprived of parental care and orphans by introducing new forms of family-based care. Начиная с 2003 года в республике ведется работа по перестройке существующей системы устройства детей, оставшихся без попечения родителей, сирот путем внедрения новых форм семейного воспитания.
Expansion of the network of educational and rehabilitation facilities providing the conditions necessary for the raising, development and education of orphans and children deprived of parental care; расширения сети образовательных, реабилитационных учреждений, обеспечивающих необходимые условия для воспитания, развития и обучения детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей;
The Committee urges the State party to further strengthen family education programmes which should provide information on parental responsibilities in the upbringing of a child, including the importance of avoiding the physical punishment of children. Комитет настоятельно призывает государство-участника предпринять дальнейшие меры по укреплению просветительских программ по проблемам семьи, которые должны содержать информацию о родительских обязанностях в деле воспитания ребенка, включая сведения, указывающие на необходимость избегать физического наказания ребенка.
Minors who for any reason remain without parental care are placed under a guardian or tutor for the purpose of their education and the protection of their personal and property rights and interests. Над несовершеннолетними, по той или иной причине оставшимися без родительской заботы, с целью их воспитания, защиты личных и имущественных прав и интересов устанавливается опека и попечительство.
The guardianship authorities also monitor the conditions in which children living in institutions for children left without parental care are housed, raised and educated. Органы опеки попечительства осуществляют также контроль за условиями содержания, воспитания и образования детей, находящихся в учреждении для детей, оставшихся без попечения родителей.
Fathers accounted for only 1 per cent of those claiming parental benefits, and further efforts must therefore be made to promote their greater involvement in child rearing and family life in general. Среди получающих пособие родителей отцы составляют 1 процент, и поэтому необходимы дальнейшие усилия по большему их вовлечению в процесс воспитания ребенка и в семейную жизнь в целом.
Tutorship or guardianship is established for children deprived of parental care with a view to ensuring their maintenance, upbringing and education, and also to protecting their personal property rights and interests. Опека или попечительство устанавливаются над детьми, оставшимися без родительского попечения, в целях их содержания, воспитания и образования, а также для защиты их личных имущественных прав и интересов.
An advantage of these forms of care for children deprived of parental support is that they are raised in a family environment with excellent social adaptation to the community and to work. Положительным моментом вышеназванных форм воспитания детей, оставшихся без попечения родителей, является их воспитание в семье, хорошая социальная адаптация в обществе и труде.
The declaration of 2008 as Year of support for domestic adoption and other forms of family-type care for orphans and children without parental care reflects the Government's clear policy of realizing the right of the child to be reared in a family. Свидетельством о целенаправленности государственной политики относительно обеспечения реализации права ребенка на воспитание в семье является объявление 2008 года в Украине Годом поддержки национального усыновления и других форм семейного воспитания детей-сирот и детей, лишенных родительского попечительства.
Under the Non-school Education Act, children from large and low-income families, disabled children and orphans and children without parental care may attend basic-level specialized artistic educational institutions (aesthetic training schools) free of charge. В соответствии с Законом Украины "О внешкольном образовании" ученики начальных специализированных художественных учебных заведений (школ эстетического воспитания) из числа многодетных, малообеспеченных семей, дети-инвалиды, дети-сироты и дети, лишенные родительского попечительства, учатся бесплатно.
However, children left behind may also be neglected, as in the case of those raised without any type of parental care or guidance, abandoned by migrating parents or extended family members and with no or limited access to social services. Вместе с тем оставленные дети могут также оказаться без надзора, когда они растут без родительского попечения и воспитания, брошены мигрирующими родителями или родственниками, имеют ограниченный доступ к социальным услугам или вовсе лишены такого доступа.
CESCR recommended that Norway undertake periodic comprehensive reviews of children placed in institutions or foster homes and strengthen its efforts to provide parents with the necessary assistance and support to enable them to exercise their parental role and responsibilities in the upbringing and education of their children. КЭСКП рекомендовал Норвегии периодически проводить комплексные обследования положения детей, помещенных в детские учреждения закрытого типа или приемные семьи, и активизировать усилия по оказанию родителям необходимой помощи и поддержки в интересах выполнения ими своих родительских функций и обязанностей в деле воспитания и образования их детей.
As at the end of 2010, there were 210 governmental and NGOs in Kazakhstan for orphaned children and children without parental care, which established all the necessary conditions for housing and bringing up 14,052 children. На конец 2010 года в республике насчитывается 210 государственных и негосударственных организаций для детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, в которых созданы все необходимые условия для проживания и воспитания 14052 детей.
Children without parental care and children whose development is disturbed by their family circumstances are provided accommodation at the Children's Home "Mladost" in Bijela or in a foster family for safeguarding, care and education. Детям, оставшимся без попечения родителей, и детям, развитие которых нарушено в силу семейных обстоятельств, обеспечивается проживание в детском доме "Младост" в Биеле или в приемной семье для обеспечения им защиты, ухода и воспитания.
The identification of families which do not exert sufficient effort to ensure the development or upbringing of the child, where the child is not prepared for useful activity or parents abuse their parental power, is the competence of the Orphan's court and the Parish Court. Выявление семей, которые не прилагают достаточных усилий для обеспечения развития или воспитания ребенка, в которых дети не получают подготовку к полезной деятельности, или родители злоупотребляют своими родительскими полномочиями, входит в компетенцию судов по делам сирот, а также окружных судов.
Pursuant to article 136 of the Family Code, children lacking parental protection are placed in tutorship or guardianship for the purposes of their maintenance, upbringing and education and for the protection of their rights and interests. Согласно статье 136 Семейного кодекса, опека и попечительство устанавливаются над детьми, оставшимися без попечения родителей, в целях их содержания, воспитания, образования, а также защиты их прав и интересов.
Another important step had been the introduction in January 2004 of a parental benefit system, the aim of which was to compensate for the loss of income relating to the birth and raising of a child in the first year of its life. Еще одним важным шагом стало введение в январе 2004 года системы пособий для родителей, которая компенсирует потерю дохода в результате рождения и первого года воспитания ребенка.
A common symptom of abuse of power is beating children - Kindergarten teachers, or physical education teachers often see the effects of such actions - they are, as well as all adults, the obligation to submit reports to the police or prosecution of parental abuse. Общим признаком злоупотребления властью избиении детей - воспитателей или учителей физического воспитания часто увидеть эффект от такого действия - они, как и все взрослые, обязаны представлять доклады в полиции или судебного преследования родительского насилия.
The Confederation has also contributed to issues of NGO International, the newsletter of the NGO Committee for the Family, Vienna, especially on the subject of parental skills. Кроме того, Конфедерация представляла материалы для международного бюллетеня неправительственных организаций Комитета НПО по делам семьи в Вене, в частности по вопросам искусства воспитания детей в семье.
(b) A parental guidance project in collaboration with UNICEF was implemented country-wide, and 700 parents (male and female) received information and skills training; проект помощи родителям в вопросах воспитания осуществлялся в сотрудничестве с ЮНИСЕФ по всей стране, при этом 700 родителей (мужчин и женщин) получили информацию и навыки;
The State is working to create proper conditions to enable orphan children, children left without parental care, children with guardians and foster parents and children from large and deprived families to grow up, study and pursue their lives. Государством проводится определенная работа по созданию необходимых условий для жизни, обучения и воспитания детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей, детей, находящихся под опекой (попечительством), патронатом граждан, детей из многодетных и малообеспеченных семей.
The numbers of orphans and children deprived of parental care are increasing; the existing State establishments for the maintenance of such children are not always able to provide the conditions for their comprehensive development and upbringing. Наблюдается увеличение количества детей-сирот, а также детей, лишенных родительской опеки; существующие государственные заведения по содержанию таких детей не всегда могут обеспечить детям условия для полноценного развития и воспитания.
Positive experience is increasingly being gained in the organization of various forms of the family upbringing of orphans and children deprived of parental care and in the delivery of their right to family life. Расширяется позитивный опыт организации различных форм семейного воспитания детей-сирот и детей, лишенных родительской опеки, и реализации их прав на проживание в семье.
Chapter 18 of the Family Code, entitled "Identification of children deprived of parental support and arrangements made on their behalf", and its Chapter 20, entitled "Guardianship and tutelage measures concerning minors", are wholly devoted to children deprived of a family upbringing. Глава 18 "Выявление и устройство детей, оставшихся без попечения родителей" и глава 20 "Опека и попечительство над несовершеннолетним" Семейного кодекса Республики Таджикистан полностью посвящены детям, лишенным семейного воспитания.