Well, I know that your mom has been pulling some stuff with the company, and - I don't know - and I guess having dealt with parent insanity, I just wanted to check your head and see how you're doing. |
Ну, я знаю, что твоя мать пытается что-то провернуть с компанией, и... я не знаю... я знаю, что такое родительское безумие, я просто хотел проведать тебя и посмотреть, как ты. |
Would it be fair to say a parent, you've been confused from time to time... possibly overwhelmed on occasion... even though you're a wonderful mother? |
Будет ли справедливым сказать, что... как родитель, вы время от времени совершаете ошибки... и, возможно, иногда непростительные... даже если вы замечательная мать? |
I mean, when I was growing up, my dad left... and my mother died and my stepfather went to jail. I barely had enough pieces to make one whole parent. |
Просто когда я была ребенком, мой отец ушел... а мать умерла, а отчим сел в тюрьму, так что... из кусочков моих родителей не получилось бы и одного целого |
Any parent who without serious reason deserts the family residence for more than two months and evades all or some of the moral or physical obligations arising from the authority inherent in a parent or legal guardian. |
Отец или мать, покинувшие без серьезных на то причин, сроком более чем на два месяца, местожительство семьи и уклоняющиеся от выполнения всех или части обязанностей морального и материального порядка, вытекающих из прав и обязанностей отца и матери или законного опекуна. |
The portion of the costs that is not covered by support payments is borne by the parent who has custody of the children (usually the mother), while the parent who does not have custody but is obliged to pay support has his minimum subsistence income guaranteed. |
Часть расходов на детей, которые не покрываются алиментами, ложатся на родителя, на попечении которого находятся дети (как правило, на мать), в то время как родителю, который не имеет детей на попечении, но обязан платить алименты, гарантирован минимальный прожиточный минимум. |
I Am Not A Doctor Right Now. I Am A Parent. |
Я сейчас говорю не как врач, а как мать. |
I've been a parent, not a friend. |
Я мать, не друг. |
He killed the foster parent. |
Он убил приёмную мать. |
I'm the worst parent ever! |
Я худшая мать на свете. |
I am a terrible parent. |
Я - ужасная мать. |
Aren't you a parent too? |
Ты разве не мать ей? |
Does she play a parent? |
Она играет чью-то мать? |
His wife, Isabella, who had been pretty much useless as a parent before... |
Его жена, Изабелла, до тех пор не выдающаяся мать, после его смерти стала еще хуже. |
Parental contribution - Entitlement belongs to a parent (father or mother of the child) who personally, permanently and properly cares for at least on child up to the age of four (or seven if the child is long-term disabled or severely disabled). |
Право на получение родительского пособия имеет один из родителей (отец или мать ребенка), который самостоятельно, постоянно и должным образом ухаживает по крайней мере за одним ребенком в возрасте до четырех лет (или до семи лет, в случае длительной или тяжелой инвалидности ребенка). |
This right can also be used by the father or foster parent or a person taking care of the child if the mother is prevented from caring for the newborn (in case of the death of the mother, abandonment, etc.); |
Этим правом может также пользоваться отец или приемный родитель или лицо, обеспечивающее уход за ребенком в тех случаях, когда мать не может ухаживать за новорожденным (в случае смерти матери, оставления ребенка и т.д.); |
he/she is born in Malta (of a parent likewise born in Malta if born prior to 21 September 1964) and, having emigrated, ceased to be a citizen of Malta (may also qualify to hold dual citizenship); |
лицо, родившееся на Мальте (отец или мать которого также родились на Мальте, причем до 21 сентября 1964 года) и после эмиграции утратившие мальтийское гражданство (это лицо может также иметь право на двойное гражданство); |
According to article 19 of the Constitution every child born of at least one parent (be it the father or the mother) with Albanian nationality gains automatically Albanian nationality. |
Согласно статье 19 Конституции каждый ребенок, у которого хотя бы один из родителей (будь то отец или мать) имеет албанское гражданство, автоматически получает албанское гражданство |
Mothers and fathers parent differently |
мать и отец имеют разные подходы к воспитанию детей; |
My mother was a single parent. |
Моя мать была одиночкой. |
Any working parent, whether father or mother, with any child below seven years of age, are eligible for two days of employer-paid childcare leave per year. |
Любой работающий родитель, как отец, так и мать, имеющий ребенка младше семи лет, раз в году имеет право взять двухдневный отпуск по уходу за ребенком, который будет оплачен работодателем. |
The law also takes into account the situation of single-parent families, i.e., those in which only one parent (usually the mother) is responsible for supporting dependant members (in cases of widowhood, separation or divorce, or unwed mothers). |
Учитывается также положение неполных семей, в которых лишь один из родителей (как правило, мать) несет на себе весь груз семейных обязанностей (речь идет о вдовых, разведенных или живущих раздельно и матерях-одиночках). |
Our impact mitigation measures have had to target the feeding and protection arrangements for the very large number of vulnerable Swazi children, many of whom are orphaned as a result of HIV and AIDS and live with neither biological parent. |
Нам пришлось сосредоточить принимавшиеся нами меры по смягчению последствий пандемии на создании механизмов обеспечения питанием и защитой очень большого числа оказавшихся в уязвимом положении детей Свазиленда, многие их которых стали сиротами из-за эпидемии ВИЧ/СПИДа, потеряв и мать, и отца. |
The parent taking direct care of the child receives child allowance, meaning that there is no difference if the parent is a father or a mother. |
Тот из родителей, который осуществляет непосредственный уход за ребенком, получает пособие на ребенка, а значит право на такое пособие в равной степени имеет и отец, и мать. |
Dr. Cole, not only am I a teacher, but I am also a parent of a Middlesex child. |
Д-р Коул, я не только учительница, но еще и мать ребенка, учащегося в Мидлсексе. |
A legitimate parent, birth parent or adoptive parent, the forebears of a legitimate or birth parent, and the children and brothers and sisters of a spouse or common-law partner or former spouse or common-law partner; |
законные отец и мать (природные или приемные), кровные или законные родственники по восходящей линии, родственники по нисходящей линии и братья и сестры супруга (супруги), бывшего супруга (бывшей супруги), сожителя (сожительницы) или бывшего сожителя (бывшей сожительницы); |