| The Treaties on Free Trade and Preferential Exchange between Panama and each of the member countries of the Central American Common Market, 2001. | Договоры о свободной торговле и преференциальном обмене между Панамой и каждой из стран-членов Центральноамериканского общего рынка, 2001 год. |
| We have been prompted by these reasons, and by our historic memory, to join the United States and Panama in sponsoring this draft resolution. | Эти причины, а также наши исторические воспоминания побудили нас выступить вместе с Соединенными Штатами и Панамой авторами этого проекта резолюции. |
| Support for the Congress is not only a demonstration of solidarity with Panama, but another link in the chain of international cooperation for mutual benefit. | Поддержка инициативы проведения Конгресса является не только проявлением солидарности с Панамой, но и еще одним звеном в цепи международного сотрудничества на общее благо. |
| Mr. VALENCIA RODRIGUEZ welcomed the policy followed by Panama to improve the social and economic situation of the indigenous population, immigrants and refugees. | Г-н ВАЛЕНСИА РОДРИГЕС приветствует политику, проводимую Панамой в целях улучшения социального и экономического положения коренного населения, иммигрантов и беженцев. |
| The CHAIRMAN expressed the Committee's appreciation for the resumption of the dialogue with Panama and for its helpful written and oral submissions. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заявляет, что Комитет высоко оценивает возобновление диалога с Панамой и выражает признательность за представленные ею полезные письменные и устные сообщения. |
| Technical cooperation project between countries (Guatemala, El Salvador and Panama): | Проект технического сотрудничества между Гватемалой, Сальвадором и Панамой: |
| The Optional Protocol has also been ratified by Andorra, Bangladesh, Cuba, Iceland, Kazakhstan, Morocco, Norway, Panama and Sierra Leone. | Факультативный протокол был также ратифицирован Андоррой, Бангладеш, Исландией, Казахстаном, Кубой, Марокко, Норвегией, Панамой и Сьерра-Леоне. |
| The United States of America welcomed Panama's support for many recommendations and its agreement to take measures to improve prison conditions in accordance with international human rights law. | Соединенные Штаты Америки приветствовали поддержку Панамой многих рекомендаций и ее согласие принять меры для улучшения тюремных условий в соответствии с международным правом прав человека. |
| Brazil welcomed Panama's acceptance of the recommendations made and its openness to take the measures necessary to ensure the promotion and protection of human rights. | Бразилия приветствовала принятие Панамой вынесенных рекомендаций и ее открытость к принятию мер, необходимых для обеспечения поощрения и защиты прав человека. |
| Mediation and dialogue have formed the basis of the stand that Panama has taken in connection with conflicts that have a bearing on peace and international political stability. | Посредничество и диалог сформировали основу позиции, занятой Панамой в связи с конфликтами, оказывающими влияние на мир и международную политическую стабильность. |
| We are cooperating with Mexico, Guatemala, Panama, Costa Rica, Haiti, the Dominican Republic, Peru, Afghanistan and other countries. | Сотрудничаем мы с Мексикой, Гватемалой, Панамой, Коста-Рикой, Гаити, Доминиканской Республикой, Перу, Афганистаном и другими странами. |
| Panama, and the U.S., and his firewall is hard-core. | Панамой и Штатами, и его фаерволл - это что-то. |
| The claims submitted by Panama are admissible; | требования, предъявленные Панамой, являются приемлемыми; |
| The claims submitted by Panama are well founded; | З) требования, предъявленные Панамой, являются обоснованными; |
| Negotiations to sign the MOU are underway with a number of other countries, including Canada, Colombia, Japan, Malaysia and Panama. | Ведутся переговоры о подписании меморандумов о взаимопонимании с рядом других стран, в том числе с Канадой, Колумбией, Японией, Малайзией и Панамой. |
| The FERISTSA Railway was proposed to connect Mexico with Panama and therefore pass through Honduras. | Железнодорожная линия FERISTSA должна была соединить Мексику с Панамой, и поэтому должна была пройти через Гондурас. |
| In addition, the Committee decided, as follow-up action with respect to earlier decisions, to review the implementation of article 11.1 of the Covenant by Panama. | Кроме того, Комитет постановил в порядке проведения последующих мероприятий в соответствии с ранее принятыми решениями рассмотреть осуществление статьи 11.1 Пакта Панамой. |
| They were to be found in the transit zone between Panama and Colombia and much progress had been made in overcoming their marginalization. | Они проживают в настоящее время в переходной зоне между Панамой и Колумбией, причем в области преодоления их маргинализации был достигнут большой прогресс. |
| Coordinator at the presidential level of the relations between Panama and Japan, 1979-1982 and 1984-1989. | координатор на президентском уровне отношений между Панамой и Японией, 1979-1982 и 1984-1989 годы; |
| Bilateral market access agreements on goods and services have been concluded with Australia, Canada, the European Union, Japan, New Zealand and Panama. | Заключены двусторонние соглашения о доступе на рынки для товаров и услуг с Австралией, Канадой, Европейским союзом, Японией, Новой Зеландией и Панамой. |
| The Office also assisted Guatemala in the destruction of firearms, and is developing a firearms registry with Panama. | Управление также предоставило Гватемале помощь в утилизации огнестрельного оружия и совместно с Панамой составляет реестр огнестрельного оружия. |
| It noted Panama's support for the recommendation that it ensure that the press is not targeted and guarantee freedom of expression. | Она отметила поддержку Панамой рекомендации в отношении того, чтобы защитить печать от необоснованного политического давления и гарантировать свободу выражения мнений. |
| The Human Rights Committee (HR Committee) noted with satisfaction the information provided by Panama that it was considering ratification of OP-CAT. | З. Комитет по правам человека (КПЧ) с удовлетворением отметил информацию, представленную Панамой, о том, что она рассматривает возможность ратификации ФП-КПП. |
| Indigenous people had taken refuge in the area to avoid the colonial regime, and they now moved freely back and forth between Costa Rica and Panama. | Коренное население искало убежища в этом районе от колониального режима, и в настоящее время оно свободно перемещается между Коста-Рикой и Панамой. |
| She made reference to the draft resolution submitted by Panama that invited the voluntary participation of the private sector, as foreseen in the Bali Business Declaration. | Председатель сослалась на представленный Панамой проект резолюции, в котором частному сектору предлагается участвовать в этой борьбе на добровольной основе, как это предусмотрено в Балийской декларации о деловом сотрудничестве. |