As the NEIS does not constitute a single, user-friendly system, the thematic pages cannot be directly accessed from the official website of the Ministry of Environment and Water. |
Поскольку НЭИС не представляет собой единую систему, удобную для пользователей, непосредственный доступ к тематическим страницам не может быть обеспечен с официального веб-сайта министерства окружающей среды и водных ресурсов. |
We will analyze records of web-server (logs) of website and from the results determine existed technical errors of documents and files download (breaks, references to non-existent pages, script errors etc. |
Наши сотрудники анализируют записи вебсервера (логи) веб сайта и на основании полученных результатов определяют существующие технические ошибки загрузки документов и файлов с сайта (обрывы, обращения к несуществующим страницам, ошибки скриптов и т. п. |
Toolbar gives you the possibility to quick search in the GSM Press pages. Type necessary word in the search field and press the SEARCH button. |
Панель предоставляет Вам возможности быстрого поиска по страницам GSM Press, введите необходимое слово в поле поиска, инажмите кнопку ПОИСК. |
So far never had problems with the plugins, only one or the other assets, but the blog, is all the same, one type is the navigation menu of pages. |
Пока не было проблем с плагинами, лишь один или других активов, но в блоге, все же, один тип меню навигации по страницам. |
Multiple kinds of statistics: by the countries, by traffic types, traffic properties and the "cheated" traffic, Referrer (referring pages). |
Несколько видов статистики: по странам, по фильтрам, по свойствам трафика и "накрученному" трафику, по реферерам (ссылающимся страницам). |
The secretariat reported that the Office of Legal Affairs (OLA) had stated that the corrections to the cover pages and symbols of Regulations and their amendments could not be legally considered as Corrigenda to the Regulations. |
Секретариат сообщил о том, что, согласно заключению Управления по правовым вопросам (УПВ), исправления к титульным страницам и условным обозначениям правил и поправкам к ним не могут юридически квалифицироваться в качестве исправлений к правилам. |
Don't judge a book by its cover, but do judge a book by the first seven pages. |
"Не суди книгу по обложке, а суди по первым семи страницам" |
is rated by ISS OrangeWeb Filter rating system the rule will be applied on all pages matched with a selected category by the ISS OrangeWeb Filter plug-in (see chapter Content Rating System (ISS OrangeWeb Filter)). |
адрес рассмотрен системой ISS OrangeWeb Filter правило будет применяться ко всем страницам, согласованных с выбранной категорией посредством плагина ISS OrangeWeb Filter (см. главу Content Rating System (ISS OrangeWeb Filter)). |
! On the first 100 pages. |
По первым ста страницам. |
and select folder in pages |
и выбрать папку по страницам |
Liquid color, you put it on pages. |
Ты рисуешь ей по страницам... |
On the first hundred pages. |
По первым ста страницам. |
Thanks once again and let us wish you surf well by the pages of our site... |
Еще раз спасибо и удачной вам дальнейшей навигации по страницам нашего сайта... |
Procedures will be developed which force the re-scanning of forms for which all pages are not imaged. |
Будут разработаны процедуры, обеспечивающие повторное сканирование опросных листов, по страницам которых не было создано изображений. |
The names have also been used to personalise the menu button links to the personal information pages on the left. |
Их имена также использовались для персонализации расположенных слева кнопок меню для перехода к страницам личной информации. |
You are invited to browse these pages and discover these exquisite images, some of which were created by scribes and artists over 700 years ago. |
Совершите экскурсию по нашим страницам и откройте для себя эти великолепные образы, многие из которых были созданы писцами и художниками более 700 лет назад. |
Continue through the next few pages of the wizard leaving the defaults specified until you get to the Network Share page (Figure 25). |
Пройдите по всем страницам мастера, оставляя параметры по умолчанию, пока не дойдете до страницы Network Share (рисунок 25). |
As can be seen, the 184.9 million words, the equivalent of 560,303 pages, translated and/or revised in 1992-1993 was the highest level ever experienced. |
Как видно из этой таблицы, те 184,9 млн. слов, что эквивалентно 560303 страницам, которые были переведены и/или отредактированы в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов, представляют собой самую большую рабочую нагрузку за все периоды. |
But you'll see here a blocked page of what happens when you try to reach certain Facebook pages and some other websites that the transitional authorities have determined might incite violence. |
Вот эта заблокированная страница появляется при попытке доступа к определённым страницам Facebook и другим сайтам, которые временное правительство считает экстремистскими. |
If the spine ordering is unknown but a partition of the edges into two pages is given, then it is possible to find a 2-page embedding (if it exists) in linear time by an algorithm based on SPQR trees. |
Если порядок вершин на корешке неизвестен, но разбиение рёбер по страницам задано, возможно нахождение 2-страничного вложения (если такое существует) за линейное время путём применения алгоритма, основанного на SPQR-деревьях. |
All activity occurring in connection with the site (including, but not limited to, accessing pages, and downloading materials) is presumed to occur in the State of Maryland. |
Вся деятельность, связанная с веб-сайтом (включая, в том числе, доступ к страницам и загрузку материалов) считается осуществляемой в штате Мэриленд. |
Only for illustrative purposes, statistics covering 11 months of the year 2000 show that 1,116,824 files in electronic format were downloaded from the ECLAC web site, equivalent to 82,375,262 print-out pages. |
В качестве иллюстрации можно привести следующие данные: статистические показатели за первые 11 месяцев 2000 года свидетельствуют о том, что пользователи веб-сайта ЭКЛАК скопировали в электронном формате 1116824 файла, что эквивалентно 82375262 печатным страницам. |
So we went to the white pages, and we found, we lookedthrough the Rita Krills in the phonebook, and we looked through acouple of different addresses, and that took us to Google Maps, where we found a house. |
Затем мы обратились к белым страницам: мы искали Риту Крильпо телефонному справочнику, а также по адресам. Один из них привёлнас к Google картам, где мы обнаружили дом. |
The secretariat demonstrated access to the upgraded UN/CEFACT pages on the UNECE website, enhanced over the past months with limited resources, and how project listings were now available. |
Секретариат продемонстрировал доступ к обновленным страницам СЕФАКТ ООН на веб-сайте ЕЭК ООН, которые были усовершенствованы за последние месяцы с использованием ограниченных ресурсов, и продемонстрировал возможности доступа к перечням проектов. |
The problem of assigning edges to the two pages in a compatible way can be formulated as either an instance of 2-satisfiability, or as a problem of testing the bipartiteness of the circle graph whose vertices are the basepairs and whose edges describe crossings between basepairs. |
Задача распределения рёбер по двум страницам может быть сформулирована как частный случай задачи выполнимости булевых формул в 2-конъютктивной нормальной форме или как задача проверки двудольности кругового графа, вершины которого являются спаренными основаниями, а рёбра описывают скрещивание между спаренными основаниями. |