I'd make a pact olth you. |
Соглашение мы с тобой заключим. |
I'd make a pact with you. |
Соглашение мы с тобой заключим. |
The Government's abandoning of the pact was denounced by most of the labour union signatories. |
Многие профсоюзы, подписавшие соглашение, осудили отказ правительства от выполнения его положений. |
We believe such s partnership pact should be based on the voluntary and mutually respectful cooperation of each African and non-African signatory country and should in no way be construed as an attempt at neo-colonial domineering of that part of the world. |
Мы считаем, что такое партнерство должно опираться на добровольное сотрудничество на основе взаимного уважения между африканскими и неафриканскими странами, подписавшими такое соглашение, и ни в коем случае не должно рассматриваться в качестве попытки установить неоколониальное господство в этой части земного шара. |
Since the signatories of the Transitional Pact and Political Agreement had consensually expressed preference for biometric voter registration, the Transitional President met with political parties and civil society organizations on 22 July to discuss the voter registration methodology in an effort to ensure consensus on a realistic approach. |
Поскольку стороны, подписавшие Договор на переходный период и Политическое соглашение, единогласно выразили свое предпочтение биометрической системе регистрации избирателей, временный президент 22 июля встретился с представителями политических партий и организаций гражданского общества с целью обсудить методологию регистрации избирателей и выработать единый подход, который был бы реалистичным. |
You know, the pact. |
Ну, знаешь, соглашение... |
We had a pact. |
У нас было соглашение. |
The pact was to be kept secret, but after the October Revolution in Russia, it was published in November 1917 by the Russian journal Izvestia. |
Соглашение держалось в тайне, однако было обнародовано после Октябрьской революции в России (опубликовано в газете «Известия» в ноябре 1917 года). |
The negotiations, involving 102 countries, sealed a global financial-services pact that will liberalize trillions of dollars' worth of trade in the banking, insurance and brokerage sectors. |
В результате переговоров, в которых приняли участие представители 102 стран, было заключено глобальное соглашение, касающееся сферы финансовых услуг, в соответствии с которым удастся высвободить в банковской, страховой и брокерской отраслях средства на триллионы долларов. |
Although Northern Rhodesian African National Congress leader Harry Nkumbula had made a secret electoral pact with the UFP, he later opted to form a government with UNIP. |
Хотя лидер АНКСР Гарри Нкумбула заключил тайное соглашение с ОФП, в итоге он образовал правительственную коалицию с ЮНИП. |
Yushchenko offered his hand to his foes in good faith so as to bind up our nation's wounds; in return, the governing pact that he reached with Yanukovych was betrayed at every turn. |
Ющенко добросовестно протянул руку своим противникам; взамен, правительственное соглашение, которое они заключили с Януковичем, было предано по всем пунктам, по которым только можно. |
Who would have believed at this time last year that the fiscal pact adopted in March would have been possible? |
Кто бы поверил ровно год назад в то, что станет возможным налогово-бюджетное соглашение, принятое в марте? |
The north-eastern region of Ituri has remained tense but without any further violent clashes between ethnic Hemas and Lendus following the brokering of a pact between the two tribes by FLC Chairman Jean-Pierre Bemba on 17 February. |
В северо-восточных областях Итури сохраняется напряженность, однако это не сопровождается дальнейшими жестокими столкновениями между этническими группами хема и ленду после того, как 17 февраля при посредничестве Председателя ФОК Жан-Пьера Бембы между двумя племенами было заключено соглашение. |
Among the dissenting unions which did not sign the pact was the Union Syndicale des Travailleurs Kana et Exploités, reportedly owing to the inclusion of provisions related to mandatory mediation. |
К числу неприсоединившихся профсоюзов, которые не подписали соглашение, относится Профсоюз канакских трудящихся и наемных рабочих, что, согласно сообщениям, объясняется включением положений, касающихся обязательного посредничества. |
In March 2012, an intergovernmental pact was signed between Vietnam and South Korea, to start a one-year feasibility study for the construction of four Korean-developed APR-1400 nuclear reactors, additional to the NPP's signed with Russia and Japan. |
В марте 2012 года было подписано межправительственное соглашение между Вьетнамом и Южной Кореей, чтобы в том же году начать технико-экономическое обоснование для строительства в апреле четырех корейских усовершенствованных ядерных реакторов APR 1400 (1400 МВт), в дополнение к этому подписаны соглашения с Россией и Японией. |
Established parties seem almost to have an unwritten pact to play down the significance of immigration. |
Утвердившиеся на политической сцене партии как будто заключили между собой неписаное соглашение о том, чтобы преуменьшать значение иммиграции. |
This agreement, negotiated at Valencia de Don Juan by Berengaria and Theresa, with Sancha and Dulce present, is known as the "pact of the mothers". |
Это соглашение, заключённое в Валенсии-де-Дон-Хуане Беренгарией и Терезой при участии Санчи и Дульсы, известно как «договор матерей». |
They have signed the pact for peace and treaty in the GreatLakes region, and they endorse hero rats to clear their commonborders of landmines. |
Они подписали мирный пакт и соглашение в регионе ВеликихОзер. Они поддерживают героических крыс в их работе по зачисткеобщих границ от мин. |
Sighs of relief greeted EU leaders' mid-year agreement on a Reform Treaty aimed at overhauling the Union's decision-making mechanisms, but it is still uncertain whether the new pact will survive the ratification process in 27 countries. |
Соглашение лидеров ЕС в середине текущего года относительно «Договора о реформах», направленного на изменение механизмов принятия решений в ЕС, было встречено со вздохом облегчения, но все еще остается неопределенным, пройдет ли новый договор процесс ратификации в 27 странах. |
It opens up the possibility of a global jobs pact to allow migrant workers their rights and job security without the fear of being sent home. |
Он открывает возможность заключить соглашение по глобальной системе трудоустройства, которое защищало бы права трудящихся-мигрантов и гарантировало занятость и отсутствие страха быть отосланным назад домой. |
To ignore the light pact will bring great dishonor upon me and all my clan. |
Проигнорировать соглашение со светом, значит обесчестить меня и мой клан. |
An improved governance and accountability pact had been signed between the Government and donors some six months previously. |
Около шести месяцев тому назад правительство и доноры заключили соглашение о совершенствовании управления и усилении подотчетности. |
She smiled at me like we were sealing some kind of pact or something. |
Она так улыбалась, как будто мы соглашение заключили. |
Neither one of them could defeat the other, and it seems that a type of non-aggression pact was established between the two peoples. |
Ни одно из этих двух государств не смогло завоевать другое и, после чего они, вероятно, подписали соглашение о ненападении. |
On 16 April 1938, the Anglo-Italian pact was signed. |
16 ноября 1938 года англо-итальянское соглашение вступило в силу. |