The world is changing at a fascinating pace. |
Мир интенсивно трансформируется, и скорость происходящих изменений поражает. |
Geological conditions, regulatory frameworks and market conditions will determine the rate and pace of development in each region. |
Темпы и скорость развития в каждом регионе будут зависеть от геологических условий, нормативно-правовой базы и рыночных условий. |
And Nike knows how to get your pace and distance from just that sensor. |
И Nike знает, как получить ваши скорость и пройденное расстояние с помощью только этого датчика. |
Jamie sets a cracking pace through the traffic cones. |
Джейми набирает превосходную скорость между дорожными конусами. |
The pace for new technologies spreading has become now the same in Ukraine and abroad. |
Скорость же распространения новейших технологий в Украине сейчас та же, что и за рубежом. |
Toby sees Max catching up and picks up his pace by stretching his legs. |
Тоби видит что Макс догоняет, и увеличивает свою скорость, растягивая свои ноги. |
Your muscle and bone tissue are changing in order to keep pace. |
Ваша мышечная и костная ткани изменяются для того чтобы выдерживать скорость. |
The pace of catch-up growth declines only gradually over time, as the less advanced economies slowly move closer to the technological frontier. |
Скорость догоняющего роста постепенно снизилась только с течением времени, когда страны с менее развитой экономикой медленно подошли к технологической границе. |
But the pace with which they accede to such reforms is out of kilter with the markets. |
Однако скорость, с которой они присоединились к таким реформам, идет в разрез с требованиями рынков. |
That will impair his pace too much. |
Нет-нет, это слишком уменьшит его скорость. |
The pace of photochemical reactions forming O3 in the atmosphere depends on the solar radiation and temperature. |
Скорость фотохимических реакций образования озона в атмосфере зависит от солнечной радиации и температуры. |
The train keeps moving on rapidly, often at a quickening pace. |
Поезд продолжает идти вперед на высокой скорости, при этом нередко набирая большую скорость. |
However, the use of some resources to ensure accessibility has affected the pace in moving towards parity. |
Однако вследствие использования части ресурсов для целей обеспечения доступности сайта скорость продвижения к паритету между языками замедлилась. |
Fortunately for Souchon, both British battlecruisers were also suffering from problems with their boilers and were unable to keep Goeben's pace. |
К счастью для Сушона, оба британских крейсера также испытывали проблемы с паровыми котлами и не могли поддерживать необходимую для преследования скорость. |
As a result of the growing pace and intensity of globalization and digitization, more and more economic processes have an international dimension. |
Растет скорость и интенсивность глобализации, дигитализации, и в результате, все больше и больше экономических процессов приобретают интернациональный характер. |
As a small group of countries increasingly accounts for the world's remaining oil reserves, their market dominance may threaten the pace of investment. |
Поскольку оставшимися мировыми нефтяными запасами распоряжается всё более узкая группа стран, их доминирование на рынке может поставить под угрозу скорость инвестиций. |
The pace of the Japanese advance forced the artifacts to be moved quickly to escape bombing and capture, often with just hours' notice. |
Скорость японского наступления заставила, во избежание бомбёжки и захвата, перемещать артефакты быстро, зачастую принимая решения всего за час до отправки. |
Cover your target with the barrel then move with it to get its pace. |
Направь ствол на цель затем веди ее, чтобы поймать ее скорость. |
Even in the aftermath of the financial crisis, the giddy pace of technological change is likely to continue to drive globalization and transnational challenges. |
Даже в разгар финансового кризиса головокружительная скорость технологических перемен, вероятно, продолжит ставить транснациональные проблемы и проблемы глобализации. |
I call upon everyone to maintain the pace and to press the foot down a little harder on the accelerator. |
Я призываю всех поддерживать заданную скорость и при этом все же иногда сильнее нажимать на газ. |
It is therefore essential to increase the mine action programme's potential so as to accelerate the pace of mine clearance. |
В связи с этим необходимо повысить потенциал программы по минным акциям, чтобы увеличить скорость разминирования. |
Likewise, developing countries should accelerate the pace of economic reform, and equity markets in too many emerging economies are like the Wild West, with unclear rules and lax enforcement. |
Подобным образом, развивающиеся страны должны увеличить скорость экономических реформ, а рынок ценных бумаг во многих развивающихся экономиках больше похож на Дикий Запад, с непонятными правилами и вялым соблюдением правопорядка. |
In the view of that delegation, that would enable those countries to determine the optimal means and pace of advancing so as to reach international levels of research and technology while making optimal use of their indigenous human and infrastructural capacities. |
По мнению этой делегации, это позволило бы таким странам определить оптимальный путь, средства и скорость продвижения к международному уровню научных исследований и технологии, оптимальным образом используя свои местные людские ресурсы и возможности инфраструктуры. |
Governance - the way in which decisions that affect the public interest are made - has emerged as a key factor in determining a country's pace of development. |
Система государственного управления - то, как принимаются решения затрагивающие интересы общественности - стала главным фактором, определяющим скорость развития страны. |
We now live in a world where upheaval and change are the norm and the pace of change has quickened. |
Сегодня мы живем в мире, где потрясения и изменения - норма жизни, и скорость этих изменений растет. |