Английский - русский
Перевод слова Overseeing
Вариант перевода Контроль за

Примеры в контексте "Overseeing - Контроль за"

Примеры: Overseeing - Контроль за
OECD Principle V.D. stresses that overseeing succession planning is a key function of the board, while the Dey Report considers it an important stewardship duty of the company. В принципе V.D. ОЭСР подчеркивается, что контроль за планированием передачи полномочий является важнейшей функцией правления, а в докладе Дея отмечается, что это составляет важную обязанность компании в области управления.
Given the importance of the final test, it is quite reasonable for the authority in charge of overseeing training to ensure that these tests are also conducted properly. Учитывая важное значение, придаваемое заключительному тесту, органу, осуществляющему контроль за курсами, было бы целесообразно также убедиться, что данные заключительные тесты проводятся должным образом.
In order to ensure sustainability and success, peacekeeping must extend beyond meeting immediate needs, such as overseeing ceasefires and protecting civilians, to laying down the foundations for sustainable peace. Чтобы добиться долгосрочных результатов и успеха, миротворческая деятельность должна выходить за рамки удовлетворения неотложных потребностей, таких как контроль за прекращением огня и защита гражданского населения, и включать формирование основ для прочного мира.
Furthermore, the Committee will be tasked with overseeing the overall performance of the project in delivering the key milestones and meeting the requirements of its key internal and external stakeholders and of the Organization as a whole. Помимо всего прочего, Комитету будет поручено осуществлять контроль за общей эффективностью проекта в том, что касается достижения основных целевых показателей и удовлетворения потребностей его основных внутренних и внешних заинтересованных участников и Организации в целом.
The Ministry of Regional Development responsibilities included the coordination of policy between central and local government, drafting national strategies concerning regional economic development, and overseeing the use of European Union structural and cohesion funds. В обязанности Министерства регионального развития входила координация политики между центральной и местными властями, разработка национальной стратегии в области регионального экономического развития, а также контроль за использованием структурных фондов и Фонда единства Европейского союза.
If we are to have any credibility as a body capable of overseeing the elimination of chemical weapons, we must be able to provide information on the Organization's activities and the progress being made in identifying and destroying chemical weapons stockpiles and programmes. Если мы хотим пользоваться каким-либо доверием в качестве органа, способного осуществлять контроль за уничтожением химического оружия, мы должны иметь возможность представлять информацию о деятельности Организации и о прогрессе, достигнутом в области идентификации, уничтожения запасов и осуществления программ по химическому оружию.
The individual would also act as courtroom officer and perform other functions such as overseeing the processing of interlocutory appeals and assisting in the reading and review of all judicial documents filed and processed. Сотрудник на этой должности будет также выполнять функции по обслуживанию судебных заседаний и другие функции, такие, как контроль за обработкой промежуточных апелляций и оказание помощи в прочтении и рассмотрении всех зарегистрированных и обработанных судебных документов.
The general administration functions to be undertaken by the proposed officer include overseeing the processing of all travel-related documents, supervision and management of office space assigned to the two Departments and supervision of delegated responsibilities for inventory custodianship. В общие административные функции сотрудника на предлагаемой должности входят контроль за обработкой всех проездных документов, контроль за использованием служебных помещений, выделенных обоим департаментам, и контроль за работой материально ответственных лиц.
This working group, composed of members of the Registry, Chambers and the Prosecutor's office, has succeeded in overseeing the efficient progress of trials and use of the Tribunal's facilities. Эта рабочая группа, в состав которой входят сотрудники Секретариата, камер и Канцелярии Обвинителя, успешно осуществляет контроль за эффективным продвижением дел и использованием помещений Трибунала.
This support covers regular country office staffing reviews, guidance on human resources policies and procedures, problem solving for human resources issues, and overseeing the delivery of human resources administrative services by UNDP. Эта помощь включает проведение регулярных обзоров кадровых потребностей страновых отделений, предоставление консультаций в отношении кадровой политики и процедур, содействие решению кадровых проблем и контроль за оказываемыми ПРООН административными услугами в решении кадровых вопросов.
It is in charge of overseeing the defence of democratic legality, maintaining public order and calm, ensuring compliance through the regular exercise of the citizens' fundamental rights and freedoms of the citizens, preventing delinquency and crime, and cooperating in defending the nation. В его функции входят контроль за защитой демократической законности, поддержание общественного порядка и спокойствия, обеспечение соблюдения на регулярной основе основных прав и свобод граждан, предотвращение нарушений закона и преступности, а также сотрудничество по защите страны.
5.2 The front office of the Under-Secretary-General provides support to the Under-Secretary-General and the Assistant Secretary-General in carrying out their functions, which include the coordination of the work of the various units at Headquarters and in the field, and overseeing the preparation of reports to intergovernmental bodies. 5.2 Личная канцелярия заместителя Генерального секретаря предоставляет поддержку заместителю Генерального секретаря и помощнику Генерального секретаря в выполнении их функций, которые включают координацию работы различных подразделений в Центральных учреждениях и на местах, а также контроль за подготовкой докладов, представляемых межправительственным органам.
The GDP was responsible for postal services throughout the Kingdom of Saudi Arabia, while the DMOM was responsible for providing telecommunications services and overseeing the operation of the entire telecommunications network in Saudi Arabia. ГУП обеспечивало почтовую связь на территории Королевства Саудовской Аравии, а ГУЭТО отвечало за обеспечение телекоммуникационными услугами и контроль за эксплуатацией всей системы связи в Саудовской Аравии.
The management functions would include overseeing the timely and accurate implementation of the Department's human resources targets, as well as the programme budget and work programme of the Division, and timely submission of e-PAS of the staff of the Division. Управленческие функции будут включать контроль за своевременным достижением установленных Департаментом целевых показателей в области кадрового обеспечения, а также за исполнением бюджета по программам, выполнением программы работы Отдела и своевременным прохождением сотрудниками Отдела служебной аттестации.
There has also been increasing involvement and participation in overseeing agencies' implementation and coordination of government programmes for Pacific peoples. Также был расширен контроль за деятельностью учреждений, занимающихся осуществлением и координацией правительственных программ в интересах народностей тихоокеанских островов.
Loew preferred to remain in New York overseeing the growing chain of Loew's Theatres. Лоу предпочел остаться в Нью-Йорке и осуществлять контроль за растущей сетью «Театры Лоу».
The authorities responsible for approving and overseeing courses will also need to invest more time and money. Органы, ответственные за утверждение курсов и осуществляющие контроль за ними, также должны будут затрачивать больше времени и денежных средств.
Developing and overseeing tax and investment incentives; разработка и контроль за использованием налоговых или инвестиционных стимулов;
In accordance with the Constitution, procuratorates were State organs charged with overseeing the discharge of judicial functions. Согласно Конституции суды являются государственными органами, которым поручен контроль за деятельностью судебных властей.
Management: Accountability for budget preparation and overseeing expenditure, to include programme expansion and maintenance Управленческие функции: Контроль за составлением бюджета и расходами, включая расширение и реализацию программ
In this field, then, it is warranted to devote special attention to transactions and to have special bodies overseeing them. В этой области целесообразно установить особый контроль за сделками и создать специальные органы для надзора за ними.
A Board of Directors has been established, and a Chief Operations Officer, charged with overseeing daily operations of the resort, was named. На курорте был учрежден совет директоров и назначен главный сотрудник по оперативным вопросам, которому поручено осуществлять контроль за ходом реализации проекта на базе курорта на ежедневной основе15.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights, the United Nations treaty monitoring body overseeing ICESCR, rarely deals with intellectual property issues. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам, являющийся органом Организации Объединенных Наций, осуществляющим контроль за выполнением положений МПЭСКП, редко рассматривает вопросы, связанные с интеллектуальной собственностью.
The auditor reports directly to the board's audit committee, which is responsible for choosing, compensating and overseeing the audit firm. Аудитор представляет отчет непосредственно комитету по аудиту совета директоров, отвечающему за выбор, оплату услуг и контроль за деятельностью аудиторской фирмы.
An authority overseeing and enforcing the implementation of the Convention; органа, обеспечивающего надзор и контроль за осуществлением Конвенции;