This agency's work includes overseeing the following measures. |
Деятельность этого учреждения включает в себя контроль за осуществлением следующих мер. |
The Public Service Commission was created to overseeing the recruitment and placement of staff in all public institutions. |
Чтобы обеспечить контроль за наймом и трудоустройством персонала во всех государственных учреждениях, была создана Комиссия по вопросам государственной службы. |
Mission training cells are responsible for developing training plans and overseeing their implementation. |
Учебные подразделения миссии отвечают за разработку учебных планов и контроль за их осуществлением. |
At this stage the Secretariat is overseeing the production of the Convention kit in all UN languages. |
На настоящем этапе секретариат осуществляет контроль за подготовкой таких комплектов на всех языках Организации Объединенных Наций. |
I wish to thank the United States delegation for coordinating and overseeing the development of these two draft fisheries resolutions with other interested delegations. |
Я хотел бы поблагодарить делегацию Соединенных Штатов за координацию и контроль за разработкой этих двух проектов резолюций о рыболовном промысле вместе с другими заинтересованными делегациями. |
Trial Chamber III is overseeing the trial-readiness of the Hategekimana case. |
Судебная камера III осуществляет контроль за готовностью дела Атегекиманы к судебному разбирательству. |
In each country, an American contractor is currently overseeing two trained companies in surveying and demining. |
В каждой стране американский подрядчик осуществляет в настоящее время контроль за двумя подразделениями, прошедшими подготовку в области топографической съемки и разминирования. |
The Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions has been guiding and overseeing various aspects of the presentation of extrabudgetary resources in the proposed programme budgets. |
Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам осуществляет руководство и контроль за различными аспектами представления внебюджетных ресурсов в предлагаемых бюджетах по программам. |
The high-level multisectoral committee on AIDS has been overseeing HIV/AIDS prevention and care activities in our country since 1989. |
Начиная с 1989 года многоотраслевой комитет высокого уровня по вопросам ВИЧ осуществляет в нашей стране контроль за профилактикой ВИЧ/СПИДа и уходом за больными. |
In addition, the responsibilities would include overseeing support to departments to ensure the complete implementation of results-based management. |
Кроме того, в его обязанности будет входить контроль за оказанием поддержки департаментам в целях обеспечения полного перехода на управление, ориентированное на результаты. |
So overseeing accounts isn't part of the job description? |
Так контроль за счетами не входит в обязанности? |
The role of the ITTF includes overseeing rules and regulations and seeking technological improvement for the sport of table tennis. |
Ролью ITTF является контроль за нормами и правилами настольного тенниса и за его технологическим совершенствованием. |
The National Public Administration Reform Coordinator, with the support of the European Commission, international donors and the Office of the High Representative, was charged with overseeing the follow-up. |
Национальный координатор реформы государственной администрации при содействии Европейской комиссии, международных доноров и Управления Высокого представителя отвечает за контроль за последующей деятельностью. |
An Environment Coordinator is overseeing all environmental activities in the Kigoma region. |
Контроль за всеми видами деятельности в области окружающей среды в районе Кигомы ведет координатор по вопросам охраны окружающей среды. |
Its functions include overseeing compliance with the treaties and action platforms that Peru has signed in the areas of advancement of women and human development. |
В его функции входит контроль за выполнением договоров и платформ действий в отношении улучшения положения женщин и развития человеческого потенциала, подписанных Перу. |
We now recognize that preserving peace demands more intensive measures than before, such as the strengthening of democratic institutions, policing, overseeing elections, establishing judiciary systems and monitoring human rights. |
Сегодня мы признаем, что сохранение мира требует более активных, чем раньше, мер, таких, как укрепление демократических институтов, поддержание порядка, контроль за проведением выборов, создание судебных систем и наблюдение за соблюдением прав человека. |
These include overseeing the programmatic work of the information centres and ensuring the management of the Department's human and budgetary resources. |
Эти функции включают контроль за программной работой информационных центров Организации Объединенных Наций, а также управление кадровыми и бюджетными ресурсами Департамента. |
An estimated budget is offered separately for each of the platform's main areas of activity, together with the costs of managing and overseeing the platform. |
Отдельно представлен ориентировочный бюджет для каждой из главных областей деятельности вместе с расходами на управление платформой и контроль за ней. |
The Air Movement Operations Assistant will have a supervisory role with respect to passenger services and in supervising and overseeing passenger movement. |
Помощник по вопросам операций, связанных с воздушными перевозками, будет осуществлять надзор по отношению к пассажирскому обслуживанию и осуществлять надзор и контроль за пассажирскими перевозками. |
The incumbent will be responsible for (a) ensuring UNMAS engagement in the planning process, (b) developing strategic and political documents on Mali and (c) overseeing financial and substantive reporting to MINUSMA. |
Данный сотрудник будет отвечать за: а) обеспечение участия ЮНМАС в процессе планирования; Ь) разработку стратегических и политических документов по Мали; и с) контроль за финансовой и оперативно-функциональной отчетностью МИНУСМА. |
In larger missions, the establishment of a Deputy Director of Mission Support overseeing operational issues will enable the Director to focus on enabling mission mandates and oversight of resources. |
В более крупных миссиях учреждение должности заместителя директора отдела поддержки миссии, который осуществлял бы контроль за оперативными вопросами, позволит директору сосредоточиться на поддержке в осуществлении мандатов миссии и на надзоре за использованием ресурсов. |
The Department was established with a view to providing policy direction and guidance, overseeing and facilitating mainstreaming and the creation of operational structures with respect to nutrition and HIV and AIDS. |
В задачи Департамента входит разработка директивных указаний и рекомендаций, содействие включению соответствующей проблематики в основные направления деятельности правительства и контроль за этой работой, а также создание оперативных структур по вопросам питания и борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
Section 9 establishes a Finance Committee within the Authority which is essentially a technical body charged with the responsibility of overseeing the financial implications of the decisions of the Authority. |
Разделом 9 при Органе учреждается Финансовый комитет, по существу являющийся техническим органом, в задачу которого входит контроль за финансовыми последствиями принимаемых Органом решений. |
(c) Organizing and overseeing the development of provisional institutions for democratic and autonomous self-government pending a political settlement, including the holding of elections; |
с) организацию и контроль за развитием временных институтов демократического и автономного самоуправления до достижения политического урегулирования, включая проведение выборов; |
The goals of economy, efficiency, transparency and equitable geographical distribution were important, but their potential for mutual conflict imposed the necessity of coherent planning by programme managers in implementing and overseeing outsourcing. |
Цели экономии, эффективности, транспарентности и равномерного географического распределения имеют важное значение, но потенциальная опасность возникновения противоречий между ними обусловливает необходимость в том, чтобы руководители программ последовательно планировали применение внешнего подряда и контроль за его осуществлением. |